Kirje hebrealaisille luvut 1-7
(Lopussa ovat kääntäjän
sanat tähän käännökseen.)
1 luku
1 Jumala puhui kaikissa osissa ja kaikilla tavoilla
isiemme kanssa, profeetoissa, alusta alkaen.
2 Ja näissä viimeisissä päivissä hän puhui kanssamme
pojassaan, jonka hän sääti olemaan kaiken perillinen, ja jonka kautta hän teki
maailmankaikkeuden.
3 Hän, joka on hänen kirkkautensa loisto, ja hänen
olemuksensa muoto, ja hän ylläpitää kaiken sanansa voimalla, ja hän
olemuksessaan teki syntiemme puhdistuksen, ja istuu ylhäällä, suuruuden
oikealla puolella korkeudessa.
4 Ja tämä on kaikkia enkeleitä suurempi, niin kuin on
se nimi, jonka hän omistaa, paljon rikkaampi kuin heidän.
(Tässä ”nimi”on aramean
vastine hebrean ha’Shem – termille. Juutalainen lukija ymmärtää yhteyden
välittömästi, eikä sana tule kreikasta esiin. Codex Khabouris alkaa tästä
jakeesta, alkuosa on tuhoutunut.)
5 Sillä kenelle enkeleistä Jumala on milloinkaan sanonut, “sinä olet minun poikani, tänään minä sinut sain”, ja taas, että, “minä olen oleva hänelle isä, ja hän on oleva minulle poika”.
(Sain (vrt. synnytin, mutta
sanatarkasti synnyttämisestä on eri verbi); lausetta lainataan myös Apt.13:33.
Sana on käytössä TgLev.12:7, TgIs21:3 ja TgIs13:8. Lainaus menee tarkalleen
peshitta Psalmi 2:7 mukaan.)
6 Mutta taas, kun hän tuo sitä esikoista maailmaan, hän sanoo, ”palvokaa häntä, kaikki Jumalan enkelit!”
7 Mutta enkeleistään hän sanoi näin, ”hän tekee
sanansaattajakseen tuulen, ja palava tuli on hänen palvelijansa.”
8 Mutta siitä pojasta hän sanoi, ”sinun
valtaistuimesi, Jumala, on aina ja iankaikkisesti. Oikea valtikka on sinun
kuningaskuntasi valtikka.”
(Peshitta on suora, oikea,
oikeamielinen. Sanaa käytetään myös aramean kielisestä UT:sta. Kol.3:22,
Matt.6:22.)
9 Sinä olet rakastanut vanhurskautta ja vihannut vääryyttä; tämän tähden on Jumala, sinun Jumalasi, voidellut sinua ilon öljyllä enemmän kuin kanssapalvelijoitasi.
(Iloöljyllä voitelemisesta
on erikoinen runomuotoinen sanonta, joka ei tietenkään käännöksissä näy.
-maschach alaha, alahach mescha - Jakeessa tulee esiin aramean vastakohdat
vääryydelle ja puhtaudelle, 5Moos.32:4 mukaan vääryys on se, mitä Jumalassa ei
ole, ja tämä puhtaus sen vastakohta.)
10 Ja taas, sinä olet alussa asettanut maan perustuksen, ja taivaat ovat sinun kättesi työtä.
(”Alusta”, man’bereishit,
sanalla viitataan tässä muodossa aina luomistyöhön, se on myös raamatun ensimmäinen
sana. Muuten arameassa käytetään man’kadmai, kun sanotaan ’alusta’.)
11 Nämä kulkevat pois, ja sinä pysyt, ja ne kaikki kuluvat, kuin vaate.
12 Ja kuin vaatteen, sinä käärit nämä kasaan, ne
muuttuvat, ja sinä, sinä, joka olet, ja sinun vuotesi eivät pääty.
13 Mutta kenelle enkeleistä hän on milloinkaan
sanonut, ”istu oikealla puolellani, kunnes minä asetan sinun vihollisesi
istuimeksi jalkojesi alle”?
14 Katso, eivätkö ne kaikki ole palvelevia henkiä,
lähetetty olemaan palvelemassa niiden tähden, jotka tulevat perimään elämän?
2 luku
1 Tämän tähden me olemme velalliset; että enemmän
tulisi olla siinä, mitä olemme kuulleet, ettemme lankea.
(Kreikan loppu on tässä
hyvin abstrakti, kun taas aramea menee paremmin mm. 2Piet.1:10 mukaan.)
2 Sillä jos se sana, joka puhuttiin enkelien kautta, tuli vahvistetuksi, ja kaikki, jotka sen kuulivat ja sitä rikkoivat, saivat palkinnon oikeudenmukaisuuden mukaisesti.
3 Kuinka me voisimme päästä pakoon, jos halveksimme
näitä asioita, jotka ovat meidän elämämme, näitä, jotka alkoivat meidän
Herramme puhumina, ja nuo meistä, jotka kuulivat ne häneltä, vahvistivat ne?
4 Kun Jumala todisti niistä merkeissä ja ihmeteoissa,
ja monenlaisessa voimassa, ja siinä pyhyyden hengen jakamisessa, jota annettiin
hänen tahtonsa mukaan.
5 Sillä ei hän ollut enkeleille alistanut tulevaa
maailmaa – sitä, josta me puhumme.
6 Vaan niin kuin se kirjoitus todistaa ja sanoo, ”mikä
on ihminen, että sinä häntä muistat, ja ihmisen poika, että hänestä välität?”
7 Sinä teit hänet vähän alhaisemmaksi kuin enkelit,
kirkkaus ja kunnia on
asetettu hänen päähänsä, ja annoit hänelle vallan sinun kättesi tekoihin.
8 Ja kaiken hän on alistanut hänen jalkojensa alle.
Kun on alistettu, ei jää mitään asiaa, ettei olisi alistettu. Nyt emme
kuitenkaan vielä näe, että kaikki asiat olisi hänelle alistetut.
9 Mutta että hän on vähän alempi kuin enkelit, me
näemme, että Jeshuan, kuolemansa kärsimyksen tähden, hänen päähänsä on asetettu
kirkkaus ja kunnia, sillä hyvyydessään Jumala antoi hänen maistaa kuolemaa jokaisen
sijasta.
(Codex Khabouris sanoo lopun
eri tavalla: ’satar man alaha zolaf kal enash’ – sillä hän, kaikkien ihmisten,
paitsi Jumalan sijaan, (maistoi kuolemaa))
10 Sillä oli sopivaa hänelle, jonka kädessä kaikki on, ja kaikki on hänen tähtensä, ja niille monille kirkkauteen sisään tuleville, että heidän elämänsä ruhtinas tulisi kärsimyksen kautta täydelliseksi.
11 Sillä hän, joka pyhittää, ja nämä, jotka pyhitetään,
ovat kaikki yhdestä. Tämän tähden hän ei häpeä kutsua heitä hänen veljikseen,
12 Kun hän sanoi, ”minä aion julistaa veljilleni sinun
nimeäsi, ja seurakunnan sisällä aion sinua ylistää”.
13 Ja taas, että ”häneen minä luotan”, ja taas,
”katso, minä ja lapset, jotka Jumala antoi minulle”.
14 Sillä koska lapset, jotka yhdistyvät lihassa ja
veressä, siinä hän myös yhdistyi heidän kanssaan tässä muodossa, että
kuolemansa kautta tuhoaisi sen, joka piti kuolemaa käskyvallassaan, joka on
satana.
(Yhdistää - verbi on ainakin
Fil.4:15, jossa suomalainen teksti puhuu tiliyhteydestä, ja Room.15:27, jossa
kansakunnat on yhdistetty hengellisiin.)
15 Ja vapauttaisi nämä, joiden elämä oli kuoleman pelon kautta kaikessa alistettu orjuudelle.
16 Sillä ei kuolemalla ollut lupaa enkelten yli, mutta
kuolemalla oli lupa Abrahamin siemenen ylle.
17 Tämän tähden oli oikeaa, että hän olisi kaikessa
veljiensä kaltainen, että hän olisi säälivä, ja ylipappina uskollinen
Jumalassa, ja tulisi armo kansakunnan syntien ylle.
(Mchasa on armo eikä
sovitus, Tg Is.53:9 (Jastrow). UT:n puolella ’sovitus’- termiä ei juurikaan
käytetä, sillä Messias, Jumalan karitsa, otti pois maailman synnin. Sovitus oli
papillinen toimitus vanhan liiton aikaan. Lisäksi aramea tuo aina esiin, kuinka
usko ja uskollisuus tulevat Jumalan puolelta.)
18 Sillä tässä, että hän kärsi ja oli kiusattu, hän pystyy auttamaan niitä, joita kiusataan.
3 luku
1 Sen tähden, pyhät veljeni, jotka olette kutsuttu
siinä kutsussa, joka on taivaista, ajatelkaa tätä apostolia ja ylipappia, jota
me tunnustamme. Jeshua on se Messias.
2 Joka oli uskollinen hänelle, jota hän palveli – niin
kuin Moshe oli kaikessa huoneessaan.
(Viittaus 4Moos.12:7,
”Mooses, hän on uskollinen koko minun talossani”. Beit on huone tai talo.)
3 Sillä tämän kirkkaus on suurempi, paljon enemmän kuin Moshen. Aivan kuten
huoneen rakentaja saa suuren kunnian, paljon enemmän kuin hänen rakennuksensa.
4 Sillä jokainen huone on ihmisestä, hänen
valmistamansa, mutta hän, joka on kaiken rakentanut, on Jumala.
5 Ja niin kuin palvelija Moshe oli uskollinen kaikessa
huoneessa, todistuksena niistä asioista, jotka olivat tuleva puhutuksi hänen
kauttaan,
6 Mutta Messias, niin kuin poika, on oman huoneensa
yllä, ja hänen huoneensa olemme me, jos loppuun saakka pidämme kiinni
peittämättömin kasvoin ja kunnialla sitä hänen evankeliumiaan.
7 Koska pyhyyden henki on sanonut, että ”tänään, jos
te kuulette hänen äänensä”,
8 Älkää kovettako sydämiänne vihastuttaaksenne häntä
niin kuin kapinalliset, ja niin kuin sinä kiusauksen päivänä erämaassa.
(’Vihastuttaaksenne häntä’
puuttuu kreikan teksteistä. Jos teksti olisi käännös, tätäkään ei tässä olisi.)
9 Teidän isänne kiusasivat minua, ja koettelivat, vaikka näkivät minun tekoni neljänkymmenen vuoden ajan.
10 Tämän tähden se sukupolvi väsytti minut, ja minä
sanoin, että se on kansa, joka eksyy sydämissään, eivätkä tunteneet minun
teitäni.
11 Ja niin kuin minä vihassani vannoin, että he eivät
saa astua minun lepooni.
12 Varokaa, sen tähden, veljeni, ettei teillä olisi
kenelläkään sellainen paha sydän, joka ei ole uskollinen, ja lähtisitte pois
elävästä Jumalasta.
13 Mutta tutkikaa sielujanne joka päivä, kunnes tulee
se päivä, josta sanotaan ”tänään”, ettei kukaan teistä kovettuisi synnin
eksytyksessä.
14 Sillä meidät on liitetty Messiaan kanssa, jos
alusta, ja loppuun saakka, siinä pysymme. Pitäkäämme tämä totuus.
15 Kuten on sanottu, että tänään, jos kuulette hänen
hiljaisen äänensä, älkää kovettako sydämiänne, vihastuttaaksenne häntä.
16 Sillä keitä nämä ovat, jotka kuulivat, ja
vihastuttivat hänet? Eivätkö nämä kaikki ole niitä, jotka lähtivät Egyptistä
Moshe’n kautta?
17 Ja keneen hän oli väsynyt neljäkymmentä
vuotta, ellei niihin, jotka häntä vastaan tekivät syntiä? Ja heidän luunsa
putosivat erämaahan.
18 Ja joista hän vannoi, etteivät he ole astuva sisään
hänen lepoonsa – niistä, jotka eivät uskoneet.
19 Ja me näemme, että he eivät voineet astua siihen
sisälle, koska he eivät totelleet.
4 luku
1 Varokaamme sen tähden, kun pysyy lupaus hänen
lepoonsa sisälle astumisesta, ettei ketään teistä havaittaisi puuttuvan tuosta
sisälle astumisesta.
2 Sillä myös me julistimme, niin kuin hekin, mutta
heitä ei hyödyttänyt se heidän kuulemansa sana, koska se ei uskollisuudessa
liittynyt niihin, jotka sen kuulivat.
3 Mutta me pääsemme siihen lepoon, jotka uskomme,
kuten hän sanoi, niin kuin minä vihassani vannoin, etteivät he ole astuva minun
lepooni. Katso, Jumalan teot ovat olleet maailman perustamisesta alkaen.
4 Niin kuin hän sanoi sapatista, ”Jumala lepäsi
seitsemäntenä päivänä niistä kaikista teoistaan”.
(Arameassa seitsemän ja
sapatti ovat hyvin lähellä toisiaan. Kreikan teksteissä on aina sapatin sijasta
seitsemän, lukemalla ajin tav – kirjaimeksi tämä on mahdollista. Sapatti שׁבתא, Seitsemän שׁבעא Kääntämällä
sanat estrangela - tai vanhemmalle seemiläiselle fontille, lukuvirheen
mahdollisuus on todella selkeä)
5 Ja tässä taas hän sanoi, ”he eivät ole astuva minun lepooni”.
6 Sen tähden, koska on olemassa paikka, että ihmisistä
jotkut sinne astuisivat, ja nämä, joille ensin julistettiin, eivät sinne
astuneet, kun eivät uskoneet.
7 Taas hän asetti toisen päivän, monien aikojen
jälkeen, kuten on ylhäältä kirjoitettu, että David sanoi, ”tänään, jos kuulette
hänen äänensä, älkää kovettako sydämiänne”.
8 Sillä jos Jeshua, Nunin poika, olisi saattanut
heidät lepoon, ei olisi puhuttu toisesta, jälkeen tulevasta päivästä.
(Kreikan tekstissä taas ei
ole mitään logiikkaa. Jostain syystä KR38 kuitenkin puhuu Joosuasta, niin kuin
pitääkin, mutta ainakin KJV menee kreikan mukaan, ja kirjoittaa Jeesuksesta.)
9 Niin pysyy Jumalan kansalle sapatin pitäminen.
(Vaikka kreikka on
aoristipreesens, tämä on jae, joka on tarkoituksella haluttu kätkeä
länsimaisiin raamatun käännöksiin käyttämällä futuuria tai muuta vähemmän
ajankohtaista sanavalintaa. Sanaa ”lepo” ei tässä jakeessa ole kreikassakaan.)
10 Sillä sellainen on se, joka menee sisälle hänen lepoonsa, myös hän on saanut levon teoistaan, niin kuin Jumalakin omastaan.
11 Sen tähden, tavoitelkaamme, että astuisimme siihen
lepoon, ettemme lankea samalla tavalla kuin ne, jotka eivät uskoneet.
12 Sillä Jumalan sana on elävä, ja vaikuttaa kaiken,
ja paljon terävämpi kuin kaksiteräinen miekka, ja se lävistää, kunnes se
erottelee sielun ja hengen, ja jänteet ja nivelet ja luut, ja tuomion päätelmät
ja sydämen ajatukset.
13 Eikä mikään luotu ole salattua hänen edestään, vaan
kaikki asiat ovat alastomia ja avoimia hänen silmiensä edessä, jolle me annamme
vastauksen.
(Vastaus, eikä ”tili”.
Todella yleinen sana UT:n tekstissä. Delitsch ja kreikka käyttävät ”sana”.)
14 Sen tähden, koska meillä on suuri ylipappi, Jeshua, Messias, joka nousi taivaisiin, pysykäämme hänen tunnustuksessaan!
(Huom., pappi on tässä
kumra, ei kohen, eikä leeviläinen. Nykyajan uskovien puheissa eri papilliset
termit sekoitetaan tehokkaasti keskenään, johtuneeko siitä, että kielessämme on
vain yksi pappi - sana? Tai priest? Epäjumalien papeillekin on oma sana.)
15 Sillä hän ei ole meitä varten sellainen ylipappi, joka ei pysty kärsimään heikkouksiemme kanssa, vaan sellainen, joka on koeteltu kaikissa asioissa, meidän kaltaisemme, mutta ilman syntiä.
16 Lähestykäämme sen tähden avoimin silmin hänen
siunauksensa valtaistuinta, että saisimme armon, ja löydämme siunauksen avuksi
kärsimyksen hetkessä.
(Jae menee käännöksissä niin
eri tavalla, ettei sitä tähän voi lyhyesti kommentoida.)
5 luku
1 Sillä jokainen ylipappi, joka oli ihmisistä, oli
ihmislasten tähden säädetty yli niiden asioiden, jotka ovat Jumalan, tuomaan
lahjoja ja uhreja synnin tähden.
2 Sellainen, joka pystyy nöyryyttämään sielunsa, ja
kärsimään niiden kanssa joita ei tunne, ja virheellisten, koska myös hänet on
puettu heikkoudella.
3 Ja hän on omasta puolestaan velkaa, niin kuin
kansankin tähden. Näin myös hän tuo omista synneistään, oman sielunsa tähden.
(Teksti palaa takaisin
puhumaan tavallisesta ylipapista, vaikea tuoda sitä käännöksessä esiin,
varsinkaan, kun ihmisillä ei usein ole tapana ajatella kokonaisuuksina, vaan
tekstistä otetaan yksittäisiä jakeita.)
4 Eikä kukaan ota sielulleen sitä kunniaa, vaan hän, joka on Jumalasta kutsuttu, niin kuin Aharon.
5 Siten myös Messias ei ollut kirkastamassa omaa
sieluaan tullakseen suureksi ylipapiksi, vaan häntä, joka sanoi hänelle, ”sinä
olet minun poikani, tänään minä sinut synnytin.”
6 Niin kuin hän myös siinä toisessa kohdassa sanoi,
”sinä, olet se pappi, iankaikkisesti, Melkizedekin kaltaisuudessa”.
7 Kun hän myös lihaan puettuna esirukouksilla ja
henkivaltoja sitoen, voimallisilla huudoilla ja kyynelillä, hän uhrasi hänelle,
joka pystyi kuolemasta antamaan hänelle elämän, ja hän oli kuuliainen.
8 Ja vaikka hän on poika, pelosta ja kestämästään
kärsimyksestä hän oppi sen kuuliaisuuden.
9 Ja tällä tavalla hän tuli täydelliseksi, ja tuli
kaikille niille, jotka ovat hänelle kuuliaisia, iankaikkisen elämän aiheeksi.
(Aihe on myös ”syy”, sana on
22x UT:ssä, esim ristiinnaulitsemisen syy, Apt.10:21, jne.)
10 Ja hänet kutsuttiin Jumalasta, olemaan ylipappi, Melkisedekin kaltaisuudessa.
11 Mutta hänestä, tästä Melkisedekistä, meillä on
paljon sanaa puhuttavana, ja sitä on vaikea selittää, koska teistä on tullut
heikkoja kuulemaan.
12 Sillä teidän pitäisi olla opettajia, koska teillä
on ollut aikaa oppia, mutta nyt teidän täytyy taas oppia näitä aikaisempia
kirjoituksia, Jumalan sanojen alusta. Te olette maidon tarpeessa, ettekä vahvan
aterian!
13 Mutta jokainen, jonka ruokana on maitoa, ei ole
tottunut vanhurskauden sanaan, koska on pikkulapsi
14 Mutta ne totuuden ateriat ovat täydellisille, koska
nämä ovat harjaantuneet aistiensa ulkopuolelta erottamaan hyvän ja pahan.
6 luku
1 Tämän tähden jättäkäämme Messiaan sanan alkeet, ja
tulkaamme täydellisyyteen, tai miksi te taas asetatte kääntymystä varten toista
perustusta, kuolleista teoista ja siitä uskollisuudesta, joka on Jumalassa?
2 Ja kasteen opetuksista ja käsien päälle
laittamisesta, ja kuolleiden ylösnousemuksesta ja iankaikkisesta tuomiosta?
3 Jos Herra sallii, tehkäämme tämä!
4 Mutta nämä eivät siihen kykene, jotka kerran ovat
kasteeseen laskeutuneet, ja ovat maistaneet sitä lahjaa, joka on taivaista, ja
saaneet pyhyyden hengen.
(Kreikka puhuu
valaistumiskokemuksesta. Bauscher on tehnyt erinomaisen havainnon, kun sanat
kasteesta ja valaistumisesta kääntää vanhemmalle fontille, lukuvirhe käsin
kirjoitetusta on helppo tehdä. Raamatun sanomaan mikään filosofinen
valaistumiskokemus ei yksinkertaisesti kuulu. Hebr.10:32 sama asia.)
5 Ja maistaneet Jumalan hyvää sanaa, ja tulevan maailman voimia.
6 Jotka taas tekevät syntiä, että heidät ylhäältä
uudistettaisiin kääntymykseen, ja omasta päästään he ristiinnaulitsevat Jumalan
poikaa, ja häntä loukkaavat.
(Ylhäältä on sanatarkasti
’päästä’. Omasta päästään, tai seurakunnan päästä, Messiaasta. Sanontaa
käytetään molemmista asioista, sekä myös ’ylhäältä’ - merkityksessä.)
7 Sillä maa, joka juo sitä sadetta, joka sille tulee monia kertoja, ja kasvaa niille hyödyllisiä kasveja, joita varten niitä viljellään, vastaanottaa sen siunauksen Jumalalta.
8 Mutta jos se tuottaa orjantappuraa ja ohdakkeita, se
hylätään, eikä ole kaukana siitä kirouksesta, vaan sen loppu on oleva palava.
9 Mutta teistä, veljeni, ajattelemme kauniita ja
elämään liittyviä asioita, vaikka näin puhummekin.
10 Sillä ei Jumala ole väärä, että hylkäisi tekonne ja
rakkautenne, jotka olette osoittaneet, hänen nimessään palvellessanne pyhiä, ja
edelleen palvelette.
11 Mutta me tahdomme, että jokainen ihminen teistä on
tällainen ahkera, täydellisyytenne toivossa oleva, siihen loppuun saakka.
12 Ettette horjuisi, vaan että olisitte niiden
seuraajia, jotka uskollisuudessa ja hengen kärsivällisyydessä ovat tulleet sen
lupauksen perilliseksi.
13 Sillä kun Jumala lupasi Abrahamille, koska ei ollut
suurempaa hänestä, joka vannoi, vannoi hän oman sielunsa kautta.
14 Ja sanoi, ”minä siunaamalla siunaan sinut, ja
lisäämällä lisään sinut”.
15 Ja tällä tavalla hän oli kärsivällinen hengessään,
ja otti sen lupauksen vastaan.
16 Sillä ihmislapset vannovat itseään suuremman
kautta, ja heidän kaikkien väitellessä keskenään, varma lopetus on valan
vannominen.
17 Tämän tähden Jumala tahtoi sitä enemmän näyttää sen
lupauksen perillisille, että hänen säädöksensä ei muutu, ja sitoi sen valalla.
18 Kahden merkitsevän asian kautta, jotka eivät muutu
– sillä Jumala ei pysty valehtelemaan – niissä on suuri lohdutus meille, jotka
olemme häneen turvanneet, ja pitäkäämme kiinni siitä toivosta, joka on meille
luvattu.
19 Hän, joka on meille kuin ankkuri, joka pysyy
sielussamme, horjumaton, ja verhon taakse, sisälle astunut.
20 Missä Jeshua on ensimmäisenä, meidän tähtemme, ja
on tullut iankaikkiseksi papiksi, Melkisedekin kaltaisuudessa.
7 luku
1 Mutta tämä Melkisedek on Salimin kuningas, Jumalan,
korkeimman pappi, ja hän kohtasi Abrahamin, kun hän palasi kuninkaiden
tappamisesta, ja hän siunasi hänet.
2 Ja Abraham jakoi hänelle kymmenesosan kaikesta, mitä
hänellä oli mukanaan. Mutta hänen nimensä käännetään ”vanhurskauden kuningas”,
ja taas ”Salimin kuningas”, joka on ”rauhan kuningas”.
3 Jonka isää tai äitiä ei ole kirjoitettu
sukuluetteloissa, eikä hänen päiviensä alkuperää, eikä hänen elämänsä pääty,
vaan Jumalan pojan kaltaisuudessa hänen pappeutensa pysyy iankaikkisuuteen.
(Jae menee kreikassa todella
eri tavalla, aramean teksti sopii tässäkin muuhun raamatun sanomaan kauniisti.
Nykyajan uskovilla ei ole mitään käsitystä siitä, kuinka valtavat
sukuluettelovarastot juutalaisilla oli vuoteen 70 saakka, jolloin kaikki
poltettiin. 1Tim.1:4 Paavali mainitsee ”loppumattomat sukuluettelot”. Näistä
myös Tiit.3:9, jotka todistavat, että kirjeet on kirjoitettu ENNEN
sukuluetteloiden polttamista. Koskee myös tätä kirjettä. Sukuluetteloista ei
keskustella talmudissa, eikä muissakaan uudemmissa kirjoissa, koska niitä ei
enää ollut.)
4 Mutta katsokaa, kuinka suuri tämä on, Abrahamin, isien päämies – hän antoi hänelle kymmenesosan parhaimmistaan!
5 Sillä ne Levin pojista, jotka olivat saaneet
pappeuden, heitä varten oli kirjoitetussa sanassa se käsky, että ottavat
kymmenesosan kansaltaan, näiltä veljiltään, jotka nämäkin olivat lähteneet
Abrahamin lantiosta
6 Mutta tämä, jota ei ole kirjoitettu heidän
sukuluetteloissaan, sai Abrahamilta kymmenesosan, ja hän siunasi hänet, joka
oli sen lupauksen vastaanottanut.
7 Mutta väittelemättä; hän, joka on vähäisempi, tulee
siunatuksi hänestä, joka on suurempi kuin hän.
8 Ja täällä ihmislapset, jotka kuolevat, saavat
kymmenykset, mutta siellä hän, josta kirjoitus todistaa, että hän elää.
9 Ja niin kuin joku saattaa sanoa, ”Abrahamin kautta
myös Levi, joka saa kymmenykset, myös hän oli kymmenyksiä maksamassa”.
10 Sillä hän oli vielä isänsä lantiossa, kun
Melkisedek, kohtasi hänet.
11 Sen tähden, jos täydellisyys olisi ollut Levin
pappeuden kautta, jonka kautta se kirjoitettu sana annettiin kansalle, miksi
tarvittiin toinen pappi, joka on nouseva Melkisedekin kaltaisuudessa? Mutta
sanotaanko, että olisi Aharonin kaltaisuudessa?
12 Mutta samoin kuin oli muutos pappeudessa, tällä
tavalla oli myös muutos kirjoitetussa sanassa.
13 Sillä hän on se, josta sanottiin, että on toisesta
sukukunnasta syntynyt, josta ei kukaan ole milloinkaan palvellut alttarilla.
14 Sillä on paljastettu, että meidän Herramme syntyi
Jehudan sukukunnasta, jonka pappeudesta Moshe ei mitään puhunut.
15 Ja vielä tunnetummin on sanottu, että Melkisedekin
kaltaisuudessa nousee toinen pappi.
16 Hänen, joka ei ollut ruumiillisen käskyn sanan
kautta, vaan joka oli katoamattoman elämän voiman kautta.
17 Sillä hänestä todistetaan, että ”sinä olet pappi
iankaikkisesti, Melkisedekin kaltaisuudessa”.
18 Mutta siihen aikaisempaan käskyyn on tullut muutos,
koska se oli voimaton, eikä siitä ollut hyötyä.
19 Sillä mikään kirjoitettu sana ei tee täydelliseksi,
mutta sen sijaan meillä on sitä rikkaampi toivo, jonka kautta me lähestymme
Jumalaa.
20 Ja hän teki sen meille valalla todelliseksi.
21 Sillä nämä papit olivat ilman valaa, mutta tämä
valan kautta, niin kuin hän sanoi Davidin kautta, ”Herra on vannonut, eikä hän
valehtelisi, että sinä olet se iankaikkinen pappi, Melkisedekin
kaltaisuudessa”.
22 Tämä liitto on kaikin tavoin rikkaampi, sillä siinä
on Jeshuan takaus.
(Apt.17:19 käyttää samaa
takaus - sanaa. Muuten aravaa käytetään verbinä esim. kadonneiden etsimisessä.)
23 Ja koska nämä, monet papit, olivat kuolevaisia, ei heidän ollut luvallista jatkaa.
24 Mutta koska tämä pysyy iankaikkisesti, hänen
pappeutensa ei lakkaa.
25 Ja hän pystyy antamaan iankaikkisen elämän niille,
jotka hänen kauttaan lähestyvät Jumalaa, sillä hän elää koko ajan ja uhraa
puolestamme rukousta.
26 Sillä niin kuin tämä oli puhdas pappi, meille
virheetön, eikä hänessä ollut pahaa, eikä saastutusta; joka on synnistä puhdas
ja yli taivasten korotettu,
27 Eikä hänellä ole kärsimystä. Niin kuin aikaisemmat
ylipapit omien syntiensä puolesta joka päivä uhrasivat, - ja sitten kansan
puolesta; tämä yhdellä kertaa antoi oman sielunsa.
28 Sillä kirjoitettu sana vahvisti heikkoja ihmisiä
papeiksi, mutta sen kirjoitetun sanan jälkeen tullut puhutun valan mukainen
sana osoitti sen pojan, joka on iankaikkisesti täydellinen.
Aramean käännös löytyy täältä http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
Uuden Testamentin käännösvertailut
aramea ja KR38 https://ut-vertailut.blogspot.com/
Paavalin
kirje hebrealaisille, käännöksen alkusanat
Koko teksti ja historia osoittaa, ettei tätä kirjettä ole ainakaan kreikan kielellä kirjoitettu. Hyvä kysymys onkin, miksi Paavali kirjoittaisi hebrealaisille jollain muulla, kuin heidän käyttämällään kielellä?
Codex Khabouris mainitsee, että sen teksti on kirjoitettu sata vuotta suuren vainon jälkeen, siis vuonna 164, ja sivuja on korjailtu ja vaihdettu vuosisatojen kuluessa, kuten tutkija De Mar Shimun kirjoitti 1965, joten käytän sitä tässä käännöksessä mukana, samoin käytössä ja tekstipohjana on critical text (Gwilliam, Clarendon Press 1901). Useat käsikirjoitukset tästä lopettavat sanoihin, ”kirjoitettu Italian Roomassa, ja toimitettu Timoteuksen käsien kautta”.
Arameassa tämä on aina ollut Paavalin kirje muiden joukossa, ja siis vankilasta kirjoitettu. Loppupuolella puhutaankin vankien muistamisesta, jae 2:3 ilmoittaa myös, ettei kirjoittaja ollut varsinainen silminnäkijä.
Eusebius kirjoittaa samoin, mutta lisää vielä, että ”toiset sanovat, että Klemens käänsi tekstin kreikaksi”. Mikä todennäköisesti pitää paikkansa, Luukas ei olisi jättänyt niin suuria virheitä tekstiin, esim. Melkisedek, ”jolla ei ole sukua”, pitäisi olla ”jota ei ole sukuluetteloissamme” – asia, jonka Luukas olisi varmasti ymmärtänyt oikein.
Hieronymus taas kirjoittaa, että Paavali kirjoitti kaikki kirjeensä aramean kielellä, ja ne käännettiin kreikaksi. Paavali syntyikin alueella, jossa pääasiallinen kieli oli aramea. Kaikki ’pyhien kirjoitusten’ ulkopuoliset tekstit kirjoitettiin aramean kielellä, esim. talmud.
Sen enempää perustelematta, Herra siunatkoon lukijaa ja avatkoon ”sanan väärentämätöntä maitoa” – tekstiä, johon länsimaiset kirkkokunnat eivät ole vaikuttaneet millään tavalla.
Piikkiössä marras-joulukuussa 2013, kielelliset korjaukset ja tarkennukset tammi-helmikuu 2016.
Tuomas Levänen
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti