Kirje hebrealaisille luvut 8-13
(Lopussa ovat kääntäjän
sanat tähän käännökseen.)
8 luku
1 Mutta pääasia kaikesta on se, että
meillä on ylipappi, joka istuu taivaissa, majesteetin valtaistuimen oikealla
puolella.
2 Ja hän on pyhyyden huoneen ja sen
totuuden ilmestysmajan palvelija, jonka pystytti Jumala, eikä ihminen.
3 Sillä jokainen ylipappi on osoitettu
uhraamaan lahjoja ja uhreja, ja tämän tähden oli oikeamielistä, että myös
hänellä on jotain uhrattavaa.
4 Ja jos hän olisi maan päällä, ei hän
edes olisi pappi, koska olisi ollut kuin nämä papit, jotka uhraavat lahjoja sen
kirjoitetun sanan mukaan.
5 Nämä, jotka palvelevat kaltaisuutta ja
varjoa niistä, jotka ovat taivaissa, niin kuin Moshe’lle sanottiin, kun hän
teki ilmestysmajaa, että”katso ja tee kaikki sen kuvan mukaan, joka ilmestyi
sinulle sillä vuorella”.
6 Mutta nyt Messias Jeshua on saanut siitä
rikkaamman palvelutehtävän, niin kuin on myös rikkaampi se liitto, jonka
välimieheksi hänet on tehty, ja lupaukset ovat annettuja rikkaampia.
(Välimies on
5xUT, Gal.3:20, 1Tim.2:5 ja tässä kirjeessä kolme kertaa – vain Paavalin
käyttämä sana.)
7 Sillä jos ensimmäinen olisi ollut virheetön, ei olisi ollut sijaa tälle toiselle.
8 Sillä he rikkoivat, ja hän sanoi,
”katso, ne päivät tulevat, sanoo Herra, ja minä teen täydelliseksi sen uuden
liiton Israelin perheen huoneelle ja Jehudan perheen huoneelle”.
9 Se ei ole niin kuin se liitto, jonka
minä annoin heidän isilleen sinä päivänä, kun minä tartuin heidän käsiinsä ja
toin heidät ulos Egyptin maasta. Koska nämä eivät jatkaneet siinä minun
liitossani, myös minä hylkäsin heidät, sanoo Herra.
10 Mutta tämä on se liitto, jonka minä
annan Israelin huoneen perheelle näiden päivien jälkeen, sanoo Herra Jumala;
minä laitan minun kirjoitetun sanani heidän tunnettavakseen, ja minun
kirjoitukseni heidän sydämiinsä, ja minä olen oleva heille Jumala, ja nämä ovat
oleva se minun kansani.
11 Eikä mies opeta kaupunkinsa poikaa,
eikä veljeään, eikä sanota ”tuntekaa Herra”, koska he kaikki tuntevat minut,
pikkulapsistaan vanhuksiinsa saakka.
12 Ja minä puhdistan heidät heidän
vääryydestään, enkä minä enää muista heidän syntejään.
13 Siinä, että hän sanoi ”uusi”, hän
teki sen ensimmäisen entiseksi, ja tämä, joka on entistä ja vanhaa, on lähellä
loppua.
9 luku
1 Sillä siinä ensimmäisessä oli se
palvelutehtävän säädös, ja maailmallinen pyhyyden huone.
2 Sillä siinä ensimmäisessä
ilmestysmajassa, joka tehtiin, oli menora ja pöytä ja kasvojen leipää, ja sitä
kutsuttiin ”pyhyyden huoneeksi”.
3 Mutta se ilmestysmajan sisempi, toisen
verhon sisällä, oli se, jota kutsuttiin ”kaikkeinpyhin”.
(”Kasvojeni
verho” tai peite, appai thar’aa, on sanayhdistelmä, joka tarkoittaa sitä
verhoa, jota KR38 kutsuu esiripuksi. Tätä taustaa vasten sanonta
”peittämättömin kasvoin” pitäisi avautua paremmin.)
4 Ja siellä oli kultainen suitsutushuone, ja liiton arkki, joka oli kokonaan kullalla päällystetty, ja siinä oli kultainen malja, se jossa oli mannaa, ja Aharonin sauva, se, joka versoi, ja liiton taulut.
(Manna oli
kultaisessa astiassa! Tämän tietää vain juutalaisen kulttuurin hyvin tunteva
kirjoittaja, koska 2Moos.16:33 – tai muukaan raamattu – ei kerro
mitään kultaisesta.)
5 Ja sen yläpuolella kirkkauden kerubit varjostivat sitä kantta. Mutta meillä ei ole aikaa puhua yksittäin jokaisesta näistä, että kuinka ne olivat muotoiltuja.
6 Ja siihen ulkoiseen ilmestysmajaan
papit aina astuivat ja suorittivat palvelustehtäviään.
(Kreikka
käyttää ulkoisesta ’proton’, ensimmäinen, joka tulee, kun
sana בריא luetaan ברישׁ, alku/ensimmäinen. Ehkä
alef ei ollut käsin kirjoitetussa tekstissä tarpeeksi suorassa? Jos teksti
olisi kreikan käännös, tässä olisi sama sanavalinta, kuin jakeessa
9:2, קדמיא)
7 Sillä siihen sisäiseen ilmestysmajaan astui ylipappi itse kerran vuodessa, uhrin veren kanssa, hänen sielunsa puolesta, ja syntisen kansan puolesta.
(Sakluthah on
ns. ’Adamin synti’. Mistään ’tahattomista synneistä’ raamattu ei puhu.)
8 Mutta tämän kautta pyhyyden henki on tehnyt tunnetuksi, ettei pyhyyden tietä ollut vielä paljastettu, niin kauan kuin se ensimmäinen ilmestysmaja seisoi.
9 Ja se oli esikuvallista tätä aikaa
varten, kun uhrattiin lahjoja ja uhreja, jotka eivät pystyneet tekemään niiden
uhraajien omaatuntoa täydellisiksi.
10 Mutta ne olivat vain ruoassa ja
juomassa, ja monenlaisissa peseytymisissä, jotka ovat lihan käskyjä, jotka
annettiin olemaan ennalleen asettamisen aikaan saakka.
11 Mutta Messias, joka on tullut
harjoittamansa hyvän ylipapiksi, ja sen suuren ja täydellisen ilmestysmajan
ylipapiksi, sen, jota ei tehty käsillä eikä ole tästä luomakunnasta.
12 Eikä pikkulintujen ja lehmien
verellä, vaan oman sielunsa verellä on yhdellä kertaa mennyt siihen pyhitettyyn
huoneeseen ja saavuttanut iankaikkisen lunastuksen.
(Huomasin,
että lähes kaikki kääntävät tsippor vuoheksi, sana kuitenkin tarkoittaa
pikkulintua. ”Sippora”.)
13 Sillä jos lintujen ja lehmien veri, ja sen lehmän tuhka pirskotettuna niiden ylle, jotka olivat saastuneet, ja se pyhitti ne niiden lihan puhdistamiseksi,
14 Sen tähden, kuinka paljon rikkaampi
onkaan Messiaan veri, joka iankaikkisessa hengessä uhrasi virheettömän sielunsa
Jumalalle, joka puhdistaa meidän omaatuntoamme kuolleista teoista, että
palvelisimme elävää Jumalaa.
15 Tämän tähden hän oli sen uuden liiton
välimies, että hän oman kuolemansa kautta toi sen lunastuksen niille, jotka
kulkivat ohi, vastoin sitä ensimmäistä liittoa, että he, jotka olivat kutsutut
siihen iankaikkiseen perintöosaan, saisivat ne lupaukset.
16 Sillä aivan kuin testamentti liittyy
tekijänsä pois ottamiseen,
17 mutta ainoastaan kuolleesta se on
voimassa, koska niin kauan kuin tekijä elää, siitä ei ole hyötyä.
18 Tämän tähden ei sitä ensimmäistäkään
liittoa vahvistettu ilman verta.
19 Sillä kun Moshe’sta oli säädetty
kaikki säädökset kaikelle kansalle siinä kirjoitetussa sanassa, otti hän,
Moshe, lehmän verta ja vettä, punaista villaa ja isoppia, ja pirskotti sitä sen
kirjan ylle ja kaiken kansan ylle.
(Asiayhteyden
takia olisi hyvä lukea ja ymmärtää ’punaisen lehmän’ rituaalista 4Moos.19 sekä
Babylonian Talmud, Tractate Parah. Suomalaiset raamatut kertovat asian aika
epämääräisesti, joten suosittelen tietysti hebreaa. Ja 4Moos.19:9 suomalaiset
raamatut sanovat ”tämä on syntiuhri”, vaikkei teksti oikeasti niin sano.)
20 Ja sanoi heille, ”tämä on liiton veri, se, joka on Jumalasta teille säädetty.”
21 Myös ilmestysmajan ylle, ja kaikkien
palvelutehtävän astioiden ylle hän siitä verestä pirskotti.
22 Koska kaikki asiat on veressä
puhdistettava, siinä kirjoitetussa sanassa, ja ilman veren vuodatusta ei ole
anteeksiantoa.
23 Sillä on välttämätöntä, että näiden
taivaallisten esikuvat näissä puhdistettiin, mutta nämä taivaalliset uhrit ovat
niitä parempia.
24 Sillä Messias ei astunut sisälle
käsillä tehtyyn pyhäkköön, joka on sen todellisen esikuva, vaan taivaisiin,
näyttäytyäkseen Jumalan kasvojen edessä meidän puolestamme.
25 Eikä uhraisi sieluansa useita
kertoja, niin kuin teki se ylipappi, ja astui jokaisena vuotena siihen
pyhäkköön, sellaisen veren kanssa, joka ei ollut hänen omaansa.
26 Muuten hän olisi ollut velvollinen
kärsimään useita kertoja maailman alkamisesta lähtien, mutta nyt, aikakauden
lopussa, hän on yhdellä kertaa uhrannut oman sielunsa omassa uhraamisessaan,
tuhotakseen synnin.
(Messiaanisessa
ja rabbiinisessa juutalaisuudessa ristiinnaulitsemisessa päättyi tooran, ja
alkoi Messiaan 2000 vuotta. Ennen näitä oli 2000 vuotta sekaannusta, ja
Messiaan aikakauden jälkeen alkaa tuhatvuotinen kuningaskunta.)
27 Ja samoin on ihmisille annettu, että he yhden kerran kuolevat, ja heidän kuolemansa jälkeen on se tuomio.
28 Tällä tavalla myös Messias on yhden
kerran uhrattu, ja hän olemuksessaan uhrasi monien syntien puolesta, mutta
tulee toisia aikoja, kun hän ilman syntejämme näyttäytyy niiden elämäksi, jotka
häntä odottavat.
10 luku
1 Sillä kirjoitetussa sanassa oli
tulevien hyvyyksien varjo, ei niiden tahdon olemusta. Tämän tähden oli joka
vuosi nämä niiden uhrien uhraamiset, jotka eivät milloinkaan kykene tekemään
täydellisiksi niitä, jotka niitä uhraavat.
2 Sillä jos heidän täydelliseksi
tulemisensa olisi valmis, he olisivat lakanneet uhraamisistaan, koska sen
tähden he eivät horjuisi, vaan he olisivat tulleet omassatunnossaan yhdellä
kertaa synnistä puhdistetuiksi.
3 Vaan niiden uhrien kautta he muistavat
heidän syntinsä joka vuosi.
4 Sillä ei ole mahdollista, että härkien
ja pikkulintujen veri puhdistaa syntejä!
5 Tämän tähden, astuessaan
iankaikkisuuteen, hän sanoo, ”uhreja ja lahjoja sinä et tahtonut, vaan
ruumiiseen minut vaatetit”.
(Tässä
lainataan sellaista tanakhin versiota, jota nykyaika ei tunne, mutta tunnettiin
hyvin vielä Paavalin aikana. Oman kirjahyllyni Septuaginta seuraa tätä
sanavalintaa (ruumis), mutta masoreettiseen hebreaan se on ”korjattu”. Psalmi
40:6. Tämän kirjeen ansiostako? Myös targum käyttää ”korvat”; ”korvat sinä olet
minulle laittanut, että kuuntelisin käskyjäsi”.)
6 Etkä sinä kysynyt polttouhria syntien puolesta.
7 Silloin minä sanoin, että ”katso, minä
tulen, minä; kirjoitusten alussa on kirjoitettu minusta, että minä tulen
tekemään sinun tahtosi, Jumala”.
(Tanakh
jakaantuu kolmeen osaan; Torah, profeetat ja kirjoitukset. Kirjoitukset alkavat
psalmien kirjalla.)
8 Hän sanoi ylhäältä, ”uhria ja lahjaa, ja polttouhria syntien puolesta sinä et tahtonut; näitä, jotka olivat sen sanan mukaan uhrattuja”.
9 Ja sen jälkeen hän sanoi, että ”katso,
minä tulen tekemään sinun tahtosi, Jumala”. Tällä tavalla hän tekee turhaksi
sen ensimmäisen, asettaakseen toisen.
10 Sillä tässä on hänen tahtonsa, että
meidät on pyhitetty Jeshuan, Messiaan, ruumiin lahjassa, yhdellä kertaa.
11 Sillä jokainen ylipappi, joka seisoo
ja joka päivä palvelee näitä niissä uhrien uhraamisissa; nämä entiset eivät
pystyneet puhdistamaan synneistä.
12 Mutta tämä uhrasi yhden uhrin synnin
puolesta, ja istui Jumalan oikealle puolelle, iankaikkisesti.
13 Ja sen tähden hän pysyy, kunnes hänen
vihollisensa asetetaan istuimeksi hänen jalkojensa alle.
14 Sillä siinä yhdessä lahjassa hän on
tehnyt täydellisiksi nämä, jotka pyhitetään siinä iankaikkisuudessa.
15 Sillä jos meille todistaa se pyhyyden
henki, joka sanoo,
16 Tämä on se liitto, jonka minä annan
heille näiden päivien jälkeen, sanoo Herra: minä annan sanani heidän
tunnettavakseen, ja minä aion kirjoittaa heidän sydämiinsä.
17 Ja heidän vääryyksiään ja syntejään
ei heille muisteta.
18 Mutta missä on syntien anteeksianto,
siinä ei tarvita lahjaa syntien puolesta.
19 Sen tähden veljeni, meille on
peittämättömin kasvoin pääsy sisälle siihen pyhyyden huoneeseen, Jeshuan veren
kautta.
20 Ja meitä varten on nyt uusi elämän
tie, sen verhon sisäpuolella, joka on hänen lihassaan.
21 Ja meitä varten on suuri pappi,
Jumalan huoneen yllä.
22 Sen tähden lähestykäämme totuus
sydämessä ja uskon varmuudessa, kun meidän sydämemme on pirskotettu ja olemme
puhdistetut pahasta omastatunnosta, ja meidän ruumiimme on pesty puhtaassa
vedessä.
23 Ja pitäkäämme kiinni meidän toivomme
tunnustuksesta, älkääkä horjuko, sillä hän on uskollinen siitä, mitä meille on
luvattu.
24 Ja katsokaamme toinen toistamme
rohkaisten rakkaudella ja hyvillä teoilla.
25 Eikä tulisi hylätä kokouksiamme, niin
kuin joillakin on tapana, vaan esirukoilkaa toinen toistenne puolesta sitä
enemmän, kun näette sen päivän lähestyvän!
26 Sillä jos ihminen omassa tahdossaan
tekee syntiä, sen jälkeen, kun on saanut tuntea totuuden, ei ole enää uhria,
jota uhrataan syntien puolesta.
27 Vaan se voiman tuomio on tuleva, ja
tulen kiivaus, joka kuluttaa viholliset.
28 Sillä jos sellainen, joka kulki ohi,
vastoin Moshe’n sanaa, kahden tai kolmen todistajan suulla hän kuolee, ilman
armoa.
29 Kuinka paljon suuremman rangaistuksen
luulette sellaisen saavan, joka on tallannut Jumalan poikaa ja pitänyt kenen
tahansa ihmisen veren arvoisena sitä liiton verta, jonka kautta hänet on
pyhitetty, ja halveksinut sitä siunauksen henkeä?
30 Me tunnemme hänet, joka sanoi, ”minun
on kosto, ja minä olen maksava”, ja taas, ”Herra tuomitsee kansansa”.
31 Kuinka kauhistuttavan suurta onkaan
langeta elävän Jumalan käsiin!
32 Muistakaa sen tähden niitä
ensimmäisiä päiviä; niitä, joissa te saitte kasteen, ja kestitte suurta
taistelua kärsimyksen häpeässä ja ahdistuksessa.
33 Ja teistä tuli nähtävyys, ja teidät
tehtiin niiden ihmisten seuraajiksi, jotka kestivät.
34 Ja teillä oli surua niiden puolesta,
jotka ovat vangittuja, ja omaisuuksienne ryöstämisen te kestitte ilolla, koska
te tiedätte, että teille on taivaissa parempi omaisuus, eikä se katoa.
35 Sen tähden, älkää heittäkö pois niitä
peittämättömiä kasvoja, jotka teillä ovat, sillä siitä on tuleva suuri
palkinto.
36 Sillä kärsivällisyys on teille
välttämätöntä, että tekisitte Jumalan tahtoa, ja saisitte sen lupauksen.
37 Koska vain vähäinen aika, ja hyvin
vähän, kun tulee hän, joka tulee, eikä viivy.
38 Mutta vanhurskas elää minun omasta
uskostani, ja jos hän luovuttaa, ei minun sieluni mielisty häneen.
(Tässäkin
lainataan Habakukista sellaista versiota, jota nykymaailma ei tunne. Mutta se,
että ”vanhurskas elää minun uskostani” on kreikan teksteissä ainakin
Eusebiuksella ja Codex D.)
39 Mutta me emme ole niitä luovuttajia, jotka kulkevat kadotukseen, vaan niitä uskollisia, jotka rakentavat sielujaan.
11 luku
1 Mutta usko on varmuutta niistä
asioista, joita toivotaan, niin kuin nämä jo olisivat toiminnassa, ja
ilmestystä asioista, jotka eivät ole näkyviä.
2 Ja tässä on ollut vanhemmiston
todistus.
3 Sillä siinä uskossa me ymmärrämme,
että maailmankaikkeus on muodostettu Jumalan sanan kautta, ja nämä, jotka
näkyvät, tulivat niistä, jotka eivät ole näkyviä.
4 Uskossa Abel uhrasi Jumalalle sen
paljon paremman uhrin kuin Kain, ja sen tähden hänestä on tullut se todistus,
että hän oli vanhurskas, ja Jumala todistaa hänen lahjastaan, ja sen tähden hän
kuolleenakin puhuu.
5 Uskossa Eenok otettiin pois, eikä hän
maistanut kuolemaa, eikä häntä löydetty, koska Jumala vei hänet pois täältä –
hänet, joka siirrettiin hänen luokseen, sillä hänestä oli se todistus, että hän
oli Jumalalle otollinen.
6 Ilman sitä uskoa ei kukaan voi olla
otollinen Jumalalle, sillä sen, joka lähestyy Jumalaa, on pakko uskoa, että hän
on, ja hän on palkitsija niille, jotka häntä etsivät.
7 Uskossa Noah puhui kansalleen niistä
asioista, jotka eivät ole näkyviä, joita hän palvoi, ja teki arkin, hänelle ja
oman huoneensa lasten elämäksi. Sen kautta maailma tuomittiin, ja hänestä tuli
sen vanhurskauden perillinen, joka on uskossa.
8 Uskossa Abraham oli kuuliainen, kun
häntä kutsuttiin lähtemään siihen paikkaan, jonka hän oli tuleva saamaan
perintöosaksi, ja hän lähti, vaikka ei tiennyt, minne oli menossa.
9 Uskossa hänestä tuli sen maan asukas,
joka hänelle oli luvattu, kuin vieraan maan, ja hän kulki teltoissa Ishakin ja
Jakobin, lasten kanssa, hänen lupauksensa perintöosan.
(Psalmi 127:3
sanoo hebreassa, että ”lapset ovat Herran perintöosa, ja kohdun hedelmä on
palkinto”.)
10 Sillä hän odotti sitä kaupunkia, jolla on perustukset, jonka perustaja ja tekijä on Jumala.
11 Uskossa myös Sara, joka oli
hedelmätön, sai voiman ottaa vastaan se siemen, ja vaikka ei ollut enää niiden
vuosien aika, hän synnytti varmana siitä, että hän, joka hänelle lupasi, on
uskollinen.
12 Tämän tähden siitä yhdestä, joka
horjui vanhuudessa, syntyivät monet, kuin tähdet, jotka ovat taivaissa, ja kuin
hiekka meren rannalla, jota ei lasketa.
(Kreikassa on
taas selkeä lukuvirhe, jota ei voi toistaa kääntämällä teksti kreikasta
arameaan. Kun tässä lukee ”vanhuudessa”, בסיבותא, kreikka puhuu
kuolemasta joka olisi tässä במיתותא - helppo lukea väärin.)
13 Uskossa nämä kaikki kuolivat, eivätkä saaneet lupauksiaan, mutta he näkivät sen kaukaa, ja sen kautta iloitsivat, ja tunnustivat, että olivat vieraita ja muukalaisia siinä maassa.
14 Mutta nämä, jotka näitä sanovat,
osoittavat, että he etsivät sitä heidän kaupunkiaan.
15 Ja jos he olivat etsimässä sitä
kaupunkia, jonka he jättivät, heillä olisi ollut aikaa että taas palaisivat,
menisivät sinne.
16 Mutta nyt on tunnettua, että he
ikävöivät sitä parempaa, joka on taivaissa, tämän tähden Jumala ei häpeä, että
he kutsuivat häntä heidän Jumalakseen, sillä hän valmistaa heille
sitä kaupunkia.
17 Uskossa Abraham uhrasi Ishakin, siinä
koettelemuksessaan, ja laittoi ainokaisensa alttarille; hänet, jonka oli sen
lupauksen kautta saanut.
18 Sillä hänelle oli sanottu, että
”Ishak’ssa sinun siemenesi on oleva kutsuttu”.
19 Ja sielussaan hän ymmärsi, että
tulevaisuus on Jumalan kädessä, jos hän herättää kuolleista, ja tämän tähden
tämä annettiin hänelle vertauksena.
20 Uskossa siihen, joka on tuleva, Ishak
siunasi Jakobin ja Esaun.
21 Uskossa siunasi Jakob kuollessaan
kaikkia Josefin lapsia, yksi toisensa jälkeen, ja nojasi sauvansa päähän.
22 Uskossa Josef, kuollessaan,
viittasi siihen Israelin lasten lähtöön, ja antoi käskyn hänen
luistaan.
23 Uskossa Moshen vanhemmat salasivat
häntä, kun hän oli syntynyt, kolme kuukautta, kun he näkivät, että tuo
poikalapsi oli kaunis, eivätkä pelänneet kuninkaan määräystä.
24 Uskossa Moshe, mieheksi tultuaan,
kielsi, ettei häntä kutsuttaisi faraon tyttären pojaksi.
25 Ja valitsi olemaan siinä
ahdistuksessa Jumalan kansan kanssa, eikä lyhyttä aikaa nauttimaan synnissä.
26 Sillä hän piti Messiaan armon
runsautta paljon suurempana kuin Egyptin aarteita, sillä hän oli saanut katsoa
sitä palkinnon maksamista.
27 Uskossa hän jätti Egyptin taakseen,
eikä pelännyt kuninkaan vihaa, ja hän kesti, sillä hän oli ikään kuin nähnyt
Jumalan, joka ei ole näkyvä.
28 Uskossa hän valmisti sen pääsiäisen
ja pirskotti verta, ettei esikoisten tuhoaja heitä koskettaisi.
(Aramean
mehabla, merkitsee myös eräänlaista tiettyä kuoleman enkeliä…)
29 Uskossa he kulkivat Kaislameren läpi, kuin kuivan maan päältä, ja siihen egyptiläiset nielaistiin, kun he uskalsivat siihen astua.
30 Uskossa Jerichon muurit kaatuivat,
kun sitä ympäröitiin ne seitsemän päivää.
31 Uskossa huora Rahab ei menehtynyt
näiden kanssa, jotka eivät olleet kuuliaisia ottaen rauhassa vastaan ne
vakoojat.
(Puhutaan myös
majatalon pitäjästä, mutta tätä tulkintaa ei mikään vanha raamatun opetus tue.)
32 Ja mitä vielä sanoisin? Sillä minulla on vähän aikaa, että muistelisin Gideon ja Barak, ja Samson ja Jefta, ja David ja Samuel ja muita profeettoja.
(Hebrean Jefta
on käännetty arameaksi Nafatah, molemmat tarkoittavat ’hän avaa’.)
33 Nämä, jotka uskossa voittivat kuningaskuntia, ja palvelivat oikeutta ja saivat lupauksia, ja sulkivat leijonien suut.
34 Ja sammuttivat tulen voiman, ja
vapautettiin miekan suusta, ja vahvistuivat sairaudesta, ja olivat taisteluissa
voimallisia, ja tyhjensivät vihollisten leirit.
35 Ja naiset antoivat lapsensa kuoleman
ylösnousemukseen, ja toiset kuolivat kidutuksissa, eivätkä odottaneet
vapauttamista, että heille olisi parempaa – ylösnousemus!
36 Mutta toiset joutuivat pilkattaviksi
ja ruoskittaviksi, toiset luovutettiin kahleisiin ja vankilaan.
37 Toiset kivitettiin, toiset sahattiin
kahtia, toiset kuolivat miekan suussa, toiset kiertelivät pukeutuneena
lampaiden ja vuohien nahkoihin, ja olivat puutteessa ja ahdistettuja ja
pahoinpideltyjä.
(Kreikassa on
kiusattu ja/tai sahattu. Tulee taas pienestä lukuvirheestä. Joka tapauksessa,
teksti Jesajan kuolemasta, joka muuten on ensimmäinen suomentamani raamatun
ulkopuolinen teksti, oli kirjoittajalle ja lukijoille tunnettu teos.
Raamattumme ei kerro kenenkään pukeutuneen vuohen nahkaankaan.)
38 Ihmisiä, joille tämä maailma ei ollut arvollinen, ja he olivat kuin eksyneet, erämaissa ja vuorilla, ja luolissa ja maan kuopissa.
39 Näistä, heistä kaikista, on todistus,
että siinä heidän uskossaan he eivät sitä lupausta saaneet.
40 Koska Jumala näki edeltä, että heistä
olisi meille apua, etteivät he tulleet täydellisiksi ilman meitä.
12 luku
1 Tämän tähden myös me, joilla on nämä
kaikki todistajat, jotka peittävät meitä pilven lailla, heittäkäämme pois se,
mikä painaa, myös ne synnit, että olisimme aina valmiita, ja juoskaamme
kärsivällisyydessä tämä kilpailu, joka meille on laitettu.
2 Ja katsokaamme Jeshuaan, häneen, joka
on meidän uskomme alkulähde ja täydelliseksi tekijä, joka hänellä olevan ilon
sijasta kesti ristin, häpeästä välittämättä, ja istuu Jumalan valtaistuimen
oikealla puolella.
3 Sen tähden katsokaa, kuinka paljon hän
kesti näiltä syntisiltä, jotka itsessään olivat omien sielujensa vastustajia,
ettette olisi huolettomia itsellenne, ettekä heikentäisi omia sielujanne.
4 Ette vielä ole olleet vereen saakka
taistelussa syntiä vastaan.
(Voi olla myös
kysymyslause. Ettekö vielä...?)
5 Ja te olette eksyneet siitä opetuksesta, niin kuin lapset! Teille sanotaan, ”poikani, älä käänny pois Herran kasvatuksesta, äläkä huononna sieluasi silloin, kun hän sinua nuhtelee”.
(Sananlaskut
3:11, jälleen sellainen versio tekstistä, jota nykyaika ei tunne. Verbi
huonontamisesta merkitsee myös mädäntymistä ja hajoamista.)
6 Sillä jota Herra rakastaa, sitä hän ohjaa, ja hän johdattaa sellaisia lapsia, joihin hän on mielistynyt.
(Nagad on
johdattaa. Sanaan kyllä liittyy myös syrjään vieminen. Gal.2:12, ”vetäytyä
sivuun”.)
7 Sen tähden kestäkää kasvatus, koska Jumala toimii teidän kanssanne niin kuin lasten kanssa. Sillä kuka on sellainen poika, jota hänen isänsä ei kasvata?
8 Ja jos olisitte vailla sitä
kasvatusta, jossa te jokainen olette olleet, tehän olisitte vieraita, ettekä
lapsia!
(Tässä taas
kreikan tekstissä on luettu ”vieraat lapset” – ”laittomat
lapset”, נוכריא vs. נורא )
9 Ja jos meidän isämme ovat kasvattaneet meitä lihassa – ja kuinka paljon me olemme heitä kunnioittaneet – sen tähden, kuinka paljon te olettekaan velvolliset alistumaan isällenne, joka on henki, ja saamaan elämän.
10 Sillä nämä ovat lyhyttä aikaa varten kasvatetut, sen mukaan kuin he tahtoivat, mutta Jumala kasvattaa meitä omaksi avuksemme, että me olisimme hänen pyhyyteensä osallisia.
11 Mutta kaikki kasvatus ei omana
aikanaan näytä siltä, että olisi iloa, vaan murhetta, mutta lopulla se tuottaa
rauhan ja vanhurskauden hedelmän näille, jotka ovat hänessä harjoitetut.
12 Tämän tähden, ”vahvistakaa kätenne,
ja suoristakaa horjuvat polvenne!”
13 ”Ja tehkää polut suoriksi
jaloillenne”, että ontuva jäsen ei kaatuisi, vaan parantuisi.
14 Ajakaa takaa rauhaa jokaisen kanssa,
ja sitä pyhitystä, jota ilman kukaan ei ole näkevä Herraamme.
15 Ja olkaa varuillanne, ettei kukaan
löydä teistä sellaista, jolta puuttuu siitä Jumalan siunauksesta, tai ettei
katkeruuden juuri tuota viinirypäleitä ja vahingoita teitä, ja sen kautta monet
tule saastutetuiksi.
16 Tai ettei kukaan löytäisi teissä
sellaista, joka on haureellinen ja moraaliton niin kuin Esau, joka yhdestä
ateriasta myi esikoisuutensa.
17 Sillä te myös tiedätte, että kun hän
sen jälkeen tahtoi periä sen siunauksen, hänet hylättiin, sillä ei ollut sijaa
peruutukselle, vaikka hän sen havaitessaan sitä kyynelin häneltä pyysi.
18 Sillä te ette ole lähestyneet sitä
tulta, joka palaa ja on käsin kosketeltava, ettekä pimeyttäkään, tai sitä
synkkää pilveä ja myrskytuulta.
(Kreikassa
tulen sijasta vuori, eli נורא on luettu טורא. Samoin
kreikan tekstit eroavat jopa toisistaan käyttämällä eri pimeys - sanoja tässä
jakeessa, eli kreikka ei voi mitenkään olla tämän tekstin alkulähde, kreikasta
sanoja ei voi lukea väärin, tämä toistuu pitkin kirjettä.)
19 Ettekä sitä sofarin ääntä ja niiden sanojen ääntä, jota nämä, jotka sen kuulivat, pyysivät, ettei heidän kanssaan enempää puhuttaisi.
20 Sillä he eivät pystyneet kestämään
sitä, että käskettiin, ”jos eläinkin lähestyy sitä vuorta, se kivitetään”.
21 Ja sillä tavalla kauhistuttava oli se
näky, että Moshe sanoi, ”minä pelkään ja minä vapisen”.
22 Mutta te olette tulleet lähelle
Zionin vuorta, ja sitä elävän Jumalan kaupunkia, Jerusalemia, joka on
taivaissa, ja suuren enkelijoukon kokousta.
23 Ja sitä esikoisen seurakuntaa, jotka
ovat kirjoitetut taivaissa, ja Jumalan, kaikkien tuomarin, ja niiden
vanhurskaiden henkien, jotka on tehty täydellisiksi.
(Suomalainen
teksti puhuu jostain juhlajoukosta. Kreikan sana panegyris esiintyy LXX
Hes.46:11, Hoos.2:11, Aamos 5:21 ja tässä, ei muualla. Koska LXX ei käytä sitä
Mooseksen kirjoissa, joissa juhlia säädetään, sanasta tulisi ottaa käyttöön
juhlan sijaan sen toinen merkitys, eli kokoontuminen. Ei siis välttämättä
tarkoita juhlaa. Arameassa taas sana on sama sana, jota käytetään seurakunnasta
pitkin uutta testamenttia, ja muuallakin.)
24 Ja Jeshuan, uuden liiton välimiehen, ja hänen verensä pirskottamiseen, joka puhuu parempaa kuin Abelin.
25 Sen tähden varokaa, ettette kysy
häntä, joka teidän kanssanne puhui, sillä jos nämä, jotka kysyivät häntä, joka
heidän kanssaan yhden maan päällä puhui, eivät pelastuneet, kuinka paljon
sitten, jos me kysymme häntä, joka puhuu kanssamme taivaista?
26 Jonka äänestä maa horjuu, mutta nyt
hän lupasi, ja sanoo, että vielä yksi hetki; minä aion horjuttaa, en ainoastaan
maan, vaan myös taivaat.
27 Mutta tämä, että hän sanoi, ”yksi
hetki”, merkitsee muutosta: niiden, jotka horjuvat, koska ne ovat tehtyjä, että
pysyisivät nämä, jotka eivät horju.
28 Sen tähden, koska me olemme saaneet
sen kuningaskunnan, joka ei horju, pitäkäämme kiinni siitä siunauksesta, että
siinä palvelemme, ja miellytämme Jumalaa kunnioituksessa ja ylistyksessä.
(Kreikan tekstissä on taas tulkittu aramean sanoja väärin. Pelko on vain yksi merkitys sanalle dachlatha. TgProv.9:10, ja muuallakin arameassa Jumalan pelko on ת אַ רְ יִ -jirath.)
29 Sillä meidän Jumalamme on se kuluttava tuli.
13 luku
1 Jatkakaa veljesrakkautta teidän
keskuudessanne.
2 Älkääkä eksykö pois siitä
vieraanvaraisuudesta, sillä tämän kautta on ollut ihmisiä, jotka ovat olleet
arvollisia ottamaan vastaan enkeleitä, tietämättään.
3 Muistakaa niitä, jotka ovat
vangittuja, kuin olisitte heidän kanssaan vangittuja. Muistelkaa niitä, joita
ahdistetaan, kuin sellaiset ihmiset, jotka olette pukeutuneet heidän
ruumiiseensa.
4 Avioliitto on kaikessa
kunnioitettava, ja heidän vuoteensa on puhdas. Mutta haureelliset ja
avionrikkojat Jumala tuomitsee.
5 Älkää ajatuksissanne olko rahan
rakastajia, vaan riittäköön teille se, mitä teillä on, sillä hän, Herra, sanoi,
että ”minä en sinua hylkää enkä päästä irti sinun kädestäsi”.
6 Ja me sanomme varmuudella, ”minun
Herrani on minun auttajani, en minä pelkää. Mitä ihminen voi minulle tehdä?”
7 Muistakaa opettajianne, niitä, jotka
ovat puhuneet kanssanne Jumalan sanaa. Ajatelkaa heidän työnsä täydellistymistä
ja ottakaa mallia heidän uskollisuudestaan.
8 Jeshua, Messias, on sama eilen ja
tänään ja iankaikkisesti.
9 Älkää olko vieraiden ja vaihtelevien
opetusten johdatettavia, sillä on kaunista, että sydämenne vahvistuvat siitä
siunauksesta, eikä niistä aterioista, joista niissä vaeltaneet eivät ole
tulleet autetuiksi.
10 Mutta meillä on se alttari, josta
niillä ei ole lupa syödä, jotka ilmestysmajassa palvelevat.
11 Sillä nämä eläimet, joiden veret on
ylipappi tuonut siihen pyhitettyyn huoneeseen, syntien tähden, niiden liha
poltettiin leirin ulkopuolella.
12 Koska myös tämä Jeshua, joka omassa
veressään pyhittää oman kansansa, kärsi kaupungin ulkopuolella.
13 Ja sen tähden myös me, menkäämme
hänen luokseen, leirin ulkopuolelle, kantaen hänen häpeäänsä.
14 Sillä meillä ei ole täällä kaupunkia,
joka pysyy, vaan me odotamme sitä, joka on tuleva.
15 Ja hänen kauttaan uhratkaamme koko
ajan Jumalalle ylistyksen uhria, joka on hänen nimeään kiittävien huulten
hedelmää.
16 Älkääkä unohtako hyväntekeväisyyttä
ja köyhien avustamista, sillä sellaisten uhrien kautta ihminen on kaunis
Jumalalle.
17 Totelkaa johtajianne ja olkaa heille
kuuliaiset, sillä nämä valvovat teidän sielujenne puolesta, niin kuin sellaiset
ihmiset, joiden on tehtävä tiliä. Tehkää tämä ilossa, eikä valituksessa, koska
se ei ole teille hyödyllistä.
18 Rukoilkaa puolestamme, sillä me
luotamme siihen, että meillä on kaikissa asioissa se hyvä omatunto. Me tahdomme
olla johdatuksessa kauniisti.
19 Minä pyydän erityisesti teiltä, että
tämän teette, että palaisin pian teidän luoksenne.
20 Mutta rauhan Jumala, hän, joka nosti
kuolleista sen lauman suuren paimenen, iankaikkisen liiton veressä, hänet, joka
on Jeshua, Messias, meidän Herramme,
21 Hän tekee meidät
täydellisiksi kaikissa hyvissä teoissa, tekemään hänen tahtoaan, ja hän
valmistaa meissä niitä asioita, jotka ovat kauniita hänen edessään, Jeshuan,
Messiaan kautta – jolle kunnia aina ja iankaikkisesti, amen!
22 Mutta teistä minä pyydän, veljeni,
että olisitte pitkämielisiä siinä lohdutuksen sanassa, josta olen teille
lyhyesti kirjoittanut.
23 Mutta tietäkää, että meidän veljemme
Timotheos on vapautettu, ja jos hän pian tulee, minä olen näkevä teidät hänen
kanssaan.
24 Lähettäkää rauhaa kaikille teidän
johtajillenne ja kaikille pyhille. Rauhaa lähettävät teille kaikki, jotka ovat
Italiasta.
25 Se siunaus olkoon teidän kaikkien kanssa,
amen.
Aramean käännös löytyy
täältä http://www.apokryfikirjat.com/hebrews.pdf
Uuden Testamentin käännösvertailut
aramea ja KR38 https://ut-vertailut.blogspot.com/
Paavalin
kirje hebrealaisille, käännöksen alkusanat
Koko teksti ja historia osoittaa, ettei tätä kirjettä ole ainakaan kreikan kielellä kirjoitettu. Hyvä kysymys onkin, miksi Paavali kirjoittaisi hebrealaisille jollain muulla, kuin heidän käyttämällään kielellä?
Codex Khabouris mainitsee, että sen teksti on kirjoitettu sata vuotta suuren vainon jälkeen, siis vuonna 164, ja sivuja on korjailtu ja vaihdettu vuosisatojen kuluessa, kuten tutkija De Mar Shimun kirjoitti 1965, joten käytän sitä tässä käännöksessä mukana, samoin käytössä ja tekstipohjana on critical text (Gwilliam, Clarendon Press 1901). Useat käsikirjoitukset tästä lopettavat sanoihin, ”kirjoitettu Italian Roomassa, ja toimitettu Timoteuksen käsien kautta”.
Arameassa tämä on aina ollut Paavalin kirje muiden joukossa, ja siis vankilasta kirjoitettu. Loppupuolella puhutaankin vankien muistamisesta, jae 2:3 ilmoittaa myös, ettei kirjoittaja ollut varsinainen silminnäkijä.
Aleksandian Klemens mainitsee noin vuonna 190, että Paavali kirjoitti tämän hebrealaisten omalla kielellä, ja lääkäri Luukas huolella käänsi sen kreikaksi.
Eusebius kirjoittaa samoin, mutta lisää vielä, että ”toiset sanovat, että Klemens käänsi tekstin kreikaksi”. Mikä todennäköisesti pitää paikkansa, Luukas ei olisi jättänyt niin suuria virheitä tekstiin, esim. Melkisedek, ”jolla ei ole sukua”, pitäisi olla ”jota ei ole sukuluetteloissamme” – asia, jonka Luukas olisi varmasti ymmärtänyt oikein.
Hieronymus taas kirjoittaa, että Paavali kirjoitti kaikki kirjeensä aramean kielellä, ja ne käännettiin kreikaksi. Paavali syntyikin alueella, jossa pääasiallinen kieli oli aramea. Kaikki ’pyhien kirjoitusten’ ulkopuoliset tekstit kirjoitettiin aramean kielellä, esim. talmud.
Sen enempää perustelematta, Herra siunatkoon lukijaa ja avatkoon ”sanan väärentämätöntä maitoa” – tekstiä, johon länsimaiset kirkkokunnat eivät ole vaikuttaneet millään tavalla.
Piikkiössä marras-joulukuussa 2013, kielelliset korjaukset ja tarkennukset tammi-helmikuu 2016.
Tuomas Levänen
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti