Matteus luvut 24-28
Jeshuan (Jeesuksen) sanat ovat sinisellä värillä.
24 luku
1 Ja Jeshua meni pois temppelistä,
lähteäkseen, ja hänen oppilaansa lähestyivät häntä, näyttäen hänelle temppelin rakennuksia.
2 Mutta hän sanoi heille; ei,
katso, tehän näette kaikki nämä; amen, minä sanon teille, ettei tähän ole jäävä
jäljelle kiveä kiven päälle, jota ei kaadettaisi maahan.
3 Ja kun Jeshua istui Öljymäen päälle,
hänen oppilaansa tulivat, ja puhuivat keskenään ja sanoivat hänelle; milloin
nämä tapahtuvat, ja mikä on se merkki sinun tulemuksestasi, ja maailman
lopusta?
4 Jeshua
vastasi ja sanoi heille; varokaa, ettei kukaan eksytä teitä.
5 Sillä monet
tulevat minun nimessäni, ja sanovat, että ”minä olen voideltu”, ja pettävät
monia.
6 Mutta te
tulette kuulemaan taisteluista, ja näkemään sanomia sodista. Älkää murehtiko,
sillä kaiken tämän täytyy tapahtua, mutta se ei ole vielä se loppu.
7 Sillä on
nouseva kansakunta kansakuntaa vastaan, ja kuningaskunta kuningaskuntaa
vastaan, ja monissa paikoissa on oleva nälänhätää ja vitsauksia ja
maanjäristyksiä.
8 Mutta nämä
kaikki ovat murheiden alkua.
9 Silloin
teitä viedään kärsimyksiin, ja teitä tapetaan, ja te olette kaikkien
kansakuntien vihaamia, minun nimeni tähden.
10 Silloin
monet kompastuvat, ja toinen vihaa toistaan, ja toinen johdattaa toisensa pois.
11 Ja monet
valheen profeetat nousevat, ja pettävät monia.
12 Ja
vääryyden runsauden tähden, kylmenee monien rakkaus.
13 Mutta se,
joka valvoo loppuun saakka, hän saa elämän.
14 Ja
tämä kuningaskunnan evankeliumi julistetaan kaikessa maailmassa, kaikkien kansakuntien
todistukseksi, ja silloin se loppu tulee.
15 Mutta kunte
näette merkin; se ”hävityksen kauhistus”, josta on puhuttu profeetta Danielin
kautta, joka seisoo pyhyyden paikassa – joka lukee, ajatelkoon!
16 Silloin
nämä, jotka ovat Juudeassa, paetkoon vuorille!
17 Ja hän,
joka on katolla, älköön laskeutuko ottamaan sitä, mikä on hänen talossaan.
18 Ja se, joka
on pellolla, älköön palatko takaisin, noutamaan vaatteitaan.
19 Mutta voi
raskaita ja niitä, jotka imettävät niinä päivinä!
20 Mutta
rukoilkaa, ettei teidän pakonne tapahtuisi talvella eikä shapatin päivänä.
21 Sillä
silloin on oleva sellainen valtava ahdistus, jota ei ole ollut maailman alusta
lähtien, tähän saakka, eikä tule enää olemaan.
22 Ja jos niitä
päiviä ei lyhennettäisi, ei mikään liha voisi elää, mutta valittujen tähden ne
päivät lyhennetään.
23 Jos silloin
joku ihminen sanoo teille, ”täällä on se voideltu”, tai siellä – älkää uskoko!
24 Sillä on
nouseva vääriä voideltuja ja valheiden profeettoja, ja he antavat suuria
merkkejä, eksyttääkseen, jos mahdollista, jopa ne valitutkin.
25 Katso,
minä olen edeltä sanonut sen teille.
26 Sen tähden,
jos teille sanotaan, ”katso, hän on erämaassa”, älkää lähtekö, tai että ”katso,
hän on tuolla sisällä”, älkää uskoko.
27 Sillä aivan
kuten salama, joka lähtee idästä ja näkyy länteen saakka, niin on oleva ihmisen
pojan tulemus.
28 Missä
ruumis on, siellä kotkat kokoontuvat.
29 Mutta heti
näiden ahdistuksen päivien jälkeen, aurinko pimenee, eikä kuu näytä
valkeuttaan, ja tähtiä putoaa taivaista, ja taivasten voimia järisytetään.
30 Ja
silloin taivaissa tulee näkyviin ihmisen pojan merkki, ja silloin kaikki maan
perhekunnat tanssivat, ja he näkevät sen ihmisen pojan, joka tulee pilvien
yllä, taivasten voimien ja monien ylistysten kanssa.
(”Merkki” on
tässä kohdassa hääjuhlien alkamisen merkki. Täysin eri sana kuin tavalliset
”merkit”.)
31 Ja hän
lähettää enkelinsä, sen suuren pasuunan kanssa, ja he kokoavat ne valitut,
hänen omansa, neljästä tuulesta, ja taivasten ääriin saakka.
32 Mutta
oppikaa viikunapuusta vertaus, että heti, kun sen oksat taipuvat ja sen lehdet
alkavat kasvaa, te tiedätte, että kesä on tulossa.
33 Myös kun te
näette kaikki nämä, tietäkää, että on tullut sen pasuunan puhaltaminen.
(Tara on ovi,
tera on ”puhaltaa pasuunaan”. Molemmat kirjoitetaan samalla tavalla.)
34 Amen, minä
sanon teille, ettei tällainen auringon polte katoa, ennen kuin kaikki nämä
tapahtuvat.
(Israelin maan
kesäauringon kuumuus, shrebtha, on Jastrowin sanakirjasta valittu tähän, ja
sopii edeltäviin sanoihin. Matt.1:17 sana on kyllä ”sukupolvi”- merkityksessä,
mutta silloin vokaalien kanssa sharbetha. Kun vokaaleja ei ole merkitty,
molemmat lukutavat ovat arameasta mahdollisia.)
35 Taivaat ja
maa katoavat – ja minun sanani eivät katoa.
36 Mutta siitä
päivästä ja siitä hetkestä ei kukaan ihminen tiedä, eivätkä taivasten enkelit,
vaan isä yksin.
37 Mutta aivan
niin kuin oli Noah’n päivinä, niin on oleva ihmisen pojan tulemuksenkin.
38 Sillä aivan
niin kuin he olivat ennen sitä vedenpaisumusta; syötiin ja juotiin, ja otettiin
vaimoja ja annettiin miehille, kunnes tuli se päivä, kun Noah meni sisälle
arkkiin.
39 Eivätkä
tienneet, ennen kuin se tulva tuli, ja vei heidät kaikki. Näin on ihmisen
pojankin tulemus oleva.
40 Silloin
on kaksi miestä oleva pellolla; toinen otetaan kiinni ja toinen jätetään.
(Targumissa
sanaa kiinniottamisesta käytetään 1Moos.19:15, ”Aamun sarastaessa enkelit
tarttuivat Lootiin,sanoen...”. Aramean ja hebrean teksteissä tempausoppi menee
mm. Job 27:8, ja Ps.26:9 ja 28:3 mukaan. Ainakin tässä, ja muutamassa muussakin
kohdassa.
Bauscher on
kääntänyt sanan ”vankeuteen viemiseksi”, itse en ihan sille linjalle lähde,
juuri tuon 1Moos.19:15 tähden, tai vaikka Jes.3:8 Tg ”gli” - joka olisi
oikeasti vankeuteen viemistä.
Muissa
käännöksissä ”toinen otetaan”, sana ei kuitenkaan ole ihan tavallista
”ottamista”. Eikä mitään pois tempaamista. Filippuksen tempaamisesta Apt.8:39
käytetään sanaa חטפת joten se ei sovi tähän mitenkään.)
41 Ja kaksi
naista on myllyssä jauhamassa; yksi otetaan kiinni ja se toinen jätetään.
42 Sen tähden,
herätkää, sillä te ette tiedä, minä hetkenä teidän Herranne tulee!
43 Mutta
tietäkää tämä, että jos talon omistaja olisi tiennyt, minkä vartiohetken aikana
varas tulee, hän olisi ollut hereillä, eikä olisi sallinut, että taloonsa
murtaudutaan.
44 Tämän
tähden, olkaa myös te valmiina, koska sillä hetkellä, kun te ette odota,
ihmisen poika tulee.
45 Kuka siis
on sellainen viisas ja uskollinen palvelija, jonka hänen isäntänsä on määrännyt
hänen talonsa lapsia hoitamaan, että antaisi heille ruokaa ajallaan?
46 Autuas se
palvelija, jonka hänen isäntänsä, hänen tullessaan, löytää tätä tekemästä!
47 Amen, minä
sanon teille, että hän on asettava hänet kaiken sen ylle, mitä hänellä on.
48 Mutta jos
palvelija – se paha – sanookin sydämessään, ”minun isäntäni tulo viipyy”,
49 ja
alkaa lyömään ystäviään, ja syömään ja juomaan juopuneiden kanssa,
50 sen
palvelijan isäntä tulee sellaisena päivänä, jota hän ei toivo, ja hetkessä,
josta hän ei tiedä.
51 Ja hän
heittää hänet alas, ja asettaa hänen osansa olemaan puolueellisten kanssa.
Siellä on oleva itku ja hammasten kiristys.
25 luku
1 Silloin
taivasten kuningaskunta on verrattava kymmeneen neitsyeen, niihin, jotka
ottivat lamppunsa ja menivät sulhasta ja morsianta vastaan.
2 Mutta viisi
heistä oli viisaita, ja viisi tyhmää.
3 Ja
nämä tyhmät ottivat lamppunsa, eivätkä ottaneet öljyä mukaansa.
(Meshcha on
oliiviöljyn lisäksi voitelua. Öljymäellä oli Jeesuksen aikana öljypuristamo.)
4 Mutta nämä
viisaat ottivat öljyä astioissa, lamppujensa kanssa.
5 Mutta kun
sulhanen viipyi, he kaikki väsyivät, ja nukahtivat.
6 Ja keskellä
yötä huudettiin, ”katso, sulhanen tulee! Menkää häntä vastaan!”
7 Silloin he
kaikki nousivat, ja laittoivat lamppunsa valmiiksi.
8 Mutta nämä
tyhmät sanoivat niille viisaille, ”antakaa meille teidän öljystänne, katso,
meidän lamppumme ovat sammuneet.”
9 Nämä
viisaat vastasivat ja sanoivat, ”miksi? Ei sitä ole tarpeeksi meille ja teille,
mutta menkää te myyjien luokse, ja ostakaa sitä itsellenne.”
10 Ja kun he
menivät ostamaan, sulhanen tuli, ja ne, jotka olivat valmiina, astuivat hänen
kanssaan sisään juhlataloon, ja ovi lukittiin.
11 Mutta sen
jälkeen myös nämä toiset tulivat, ja sanoivat, ”herramme, herramme, avaa
meille!”
12 Mutta hän vastasi
ja sanoi heille, ”amen, minä sanon teille, että minä en teitä tunne.”
13 Sen
tähden, herätkää! Sillä te ette tiedä sitä päivää, ettekä sitä hetkeä.
14 Sillä niin
kuin se mies, joka lähti matkalle, kutsui palvelijansa ja luotti heille
omaisuutensa.
15 Yhdelle hän
antoi viisi talenttia, ja toiselle kaksi, ja yhdelle yhden, jokaiselle voimansa
mukaan, ja hän matkusti pois.
16 Mutta hän,
joka oli saanut viisi talenttia, meni, ja teki niiden kautta kauppaa, ja
ansaitsi toiset viisi.
17 Ja samoin
myös hän, jolla oli ne kaksi, ansaitsi toiset kaksi.
18 Mutta hän,
joka oli saanut yhden, meni, kaivoi maata ja hautasi sen isäntänsä rahan.
19 Mutta
pitkän ajan kuluttua näiden palvelijoiden isäntä tuli, ja otti tilintekoa
heistä.
20 Ja
hän kutsui sen, joka oli saanut viisi talenttia, ja hän toi toisetkin viisi, ja
sanoi, ”herrani, viisi talenttia sinä minulle annoit, katso, toiset viisi minä
olen niiden päälle ansainnut.”
21 Hänen
isäntänsä sanoi hänelle, ”hyvä, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä
olet ollut uskollinen, minä asetan sinut monien ylle. Mene sisään sinun herrasi
iloon!”
22 Ja hän
kutsui sen, joka oli saanut kaksi talenttiaan, jahän sanoi, ”herrani, kaksi
talenttia sinä minulle annoit, katso, toiset kaksi minä olen niiden päälle
ansainnut.”
23 Hänen
isäntänsä sanoi hänelle, ”hyvä, sinä hyvä ja uskollinen palvelija. Vähässä sinä
olet ollut uskollinen, minä asetan sinut monien ylle. Mene sisään sinun herrasi
iloon!”
24 Mutta myös
se tuli, joka oli saanut yhden talentin, ja sanoi, ”herrani, minä tiesin, että
sinä olet ankara mies, ja sinä niität, mistä et ole kylvänyt, ja kokoat sieltä,
mistä sinä et ole puinut.”
25 Ja minä
pelkäsin, ja menin, ja hautasin talenttisi maahan. Katso, tässä sinulle se,
mikä on sinun.
26 Hänen
isäntänsä vastasi ja sanoi hänelle, ”sinä paha ja laiska palvelija, sinä
tiesit, että minä niitän, mistä en ole kylvänyt, ja minä kokoan sieltä, mistä
en ole puinut.”
27 Eikö
sinun olisi tullut luovuttaa minun rahani rahanvaihtajalle, ja minä olisin
tullut ja saanut omani korkonsa kanssa?
28 Sen tähden,
ottakaa se talentti häneltä, ja antakaa hänelle, jolla on kymmenen talenttia.
29 Sillä
sille, jolla on, annetaan, ja hänelle lisätäänkin, mutta sille, jolla ei ole,
otetaan sekin pois, mitä hänellä on.
30 Ja se
hyödytön palvelija heitettiin ulos pimeyteen. Siellä on oleva itku ja hammasten
kiristys.
31 Mutta kun
Ihmisen Poika tulee kirkkaudessaan, ja kaikki pyhät enkelinsä hänen kanssaan,
silloin hän on istuva kirkkautensa valtaistuimen yllä.
32 Ja hänen
edessään kokoontuvat kaikki kansakunnat, ja hän erottelee ne toinen toisestaan,
niin kuin paimen, joka erottelee lampaat vuohista.
33 Ja hän on
asettava lampaat oikealle puolelleen, ja vuohet vasemmalle puolelleen.
34 Silloin
kuningas on sanova niille, jotka ovat hänen oikealla puolellaan; tulkaa, minun
isäni siunatut. Perikää se kuningaskunta, joka oli teitä varten valmistettu,
maailman perustamisesta alkaen.
35 Sillä minä
olin nälkäinen, ja te annoitte minulle syötävää, ja minä olin janoinen, ja te
annoitte minulle juotavaa. Minä olin vieras, ja te otitte minut keskuuteenne.
36 Minä
olin alaston, ja te vaatetitte minut. Minä olin sairas, ja te piditte minusta
huolen, ja minä olin vankilassa, ja te tulitte minun luokseni.
37 Silloin
nämä vanhurskaat sanovat hänelle, ”meidän Herramme, milloin me näimme sinut
nälkäisenä, ja sinua ruokimme, tai janoisena, ja sinua juotimme?”
38 Ja milloin
me näimme, että sinä olit muukalainen, ja otimme sinut joukkoomme, tai että
olit alaston, ja sinut vaatetimme?
39 Ja milloin
me näimme sinut sairaana, tai vankilassa, ja tulimme sinun luoksesi?
40 Ja kuningas
vastaa ja sanoo, ”amen, minä sanon teille, että niin kuin te olette tehneet
yhdelle näistä vähäisistä veljistäni, sen te olette tehneet minulle.”
41 Silloin
hän myös sanoo niille, jotka ovat hänen vasemmalla puolellaan, ”menkää pois
minun luotani, te kirotut, siihen iankaikkiseen tuleen, joka on valmistettu
paholaiselle ja hänen enkeleilleen!”
42 Sillä
minä olin nälkäinen, ettekä te antaneet minulle syötävää, ja minä olin
janoinen, ettekä te antaneet minulle juotavaa.
43 Ja minä
olin muukalainen, ettekä te ottaneet minua joukkoonne, ja alaston, ettekä te
vaatettaneet minua, ja minä olin sairas ja vankilassa, ettekä te hoitaneet
minua.
44 Silloin
vastaavat myös nämä, ja sanovat, ”meidän Herramme, milloin me näimme sinut
nälkäisenä tai janoisena, tai muukalaisena tai alastomana, tai sairaana tai
vankilassa, emmekä sinua palvelleet?”
45 Silloin
hän vastaa ja sanoo heille, ”amen, minä sanon teille, että niin kuin olette
jättäneet tekemättä yhdellä näistä vähäisistä, sen te olette jättäneet
tekemättä myös minulle.”
46 Ja nämä
menevät iankaikkiseen kidutukseen, ja vanhurskaat iankaikkiseen elämään.
26 luku
1 Ja tapahtui, että kun Jeshua oli lopettanut
ne kaikki puheet, hän sanoi nämä sanat oppilailleen;
2 Te
tiedätte, että kahden päivän jälkeen on pääsiäinen, ja Ihmisen Poika petetään,
että puuhun ripustettaisiin.
3 Silloin
kokoontuivat pappien johtajat ja kirjanoppineet ja vanhimmat, sen suuren papin
esipihalle, jota kutsutaan nimellä Kaifa.
4 Ja he neuvottelivat Jeshuasta, että
saisivat hänet jonkin petoksen kautta otettua kiinni ja tapetuksi.
5 Ja he sanoivat, että ei juhlan aikana,
ettei olisi levottomuutta kansassa.
6 Ja kun Jeshua oli Beit - Aniassa,
viinin pullottaja Shimeonin talossa,
(Garba laittaa
viiniä pulloihin, ja sopii ”Betanian” sijaintiinkin, Öljymäen viinitarhoihin.
Paul Yonan, Bauscher ja Roth menevät Garaba – savenvalaja – mukaan, mutta
savenvalajasta on vähän eri sana ainakin targumien puolella. Joka tapauksessa,
pitalinen ei oikein sovi sen ajan käytäntöihin. Kaikki kuitenkin kirjoitetaan
samalla tavalla, joten periaatteessa mikä tahansa noista kolmesta nimikkeestä
on oikein arameasta luettuna.)
7 Häntä lähestyi vaimo, jolla oli
mukanaan öljyruukku, hyvin kalliista yrteistä, ja hän vuodatti sitä Jeshuan
pään päälle, kun hän lepäsi.
(”Lepäsi” voi
olla tulkintaakin, sana kun merkitsee ensisijaisesti silmät kiinni olemista.)
8 Mutta hänen
oppilaansa näkivät sen, ja se vaivasi heitä, ja he sanoivat, ”miksi tällainen
tuhlaaminen?”
9 Sillä se olisi ollut mahdollista myydä
kalliilla, ja olisi ollut köyhille annettavaa.
10 Mutta Jeshua tiesi sen, ja sanoi
heille, ”miksi te pahoitatte tätä vaimoa? Hän on tehnyt
kauniin teon minun puolestani.”
11 Sillä
köyhät ovat teidän kanssanne aina, mutta minua teillä ei ole aina.
12 Mutta tämä,
joka on vuodattanut tämän voiteen minun ruumiini ylle, on tehnyt sen minun
hautaamistani varten.
13 Ja
amen, minä sanon teille, että kun tätä minun evankeliumiani julistetaan
kaikessa maailmassa, on myös kerrottava tämä asia, hänen muistolleen.
14 Silloin meni yksi niistä
kahdestatoista, jota kutsutaan nimellä Jehuda Skariota, papiston johtajien
luokse.
15 Ja hän sanoi heille, ”mitä te
tahdotte antaa minulle, ja minä johdatan hänet teille?” Niin he lupasivat
hänelle kolmekymmentä hopearahaa.
16 Ja siitä alkaen hän etsi tilaisuutta
johdattaa hänet heille.
17 Mutta happamattoman leivän juhlan
ensimmäisenä päivänä tulivat oppilaat Jeshuan luokse, ja sanoivat hänelle,
”minne sinä tahdot, että valmistamme sinulle, että saat viettää pääsiäistä?”
18 Mutta hän sanoi
heille, ”menkää kaupunkiin, erään miehen luokse, ja sanokaa
hänelle; meidän rabbimme sanoo, minun aikani on tullut, sinun luonasi minä
valmistan pääsiäisen oppilaideni kanssa.”
(Eräs mies,
palan, sana on vain tässä. Samoin kreikan vastaava deina. Se ei siis välttämättä
ole ”eräs mies”, mutta en ainakaan tätä kirjoittaessani ole löytänyt varmuutta
asiasta.)
19 Ja hänen oppilaansa tekivät niin kuin
Jeshua oli heitä käskenyt, ja valmistivat pääsiäisen.
20 Ja kun oli ilta, hän aterioi
kahdentoista oppilaansa kanssa.
21 Ja kun he olivat aterioimassa, hän
sanoi, ”amen, minä sanon teille, että yksi teistä pettää
minut.”
22 Ja se murehdutti heitä suuresti, ja
he alkoivat sanomaan hänelle yksi toisensa jälkeen, ”Herrani, minäkö?”
23 Mutta hän vastasi ja sanoi,
että ”joka kastaa kätensä minun kanssani astiassa, on minut
pettävä.”
24 Ja Ihmisen
Pojalle käy, niin kuin on hänestä kirjoitettu, mutta voi sitä miestä, jonka
käden kautta Ihmisen Poika petetään! Sille miehelle olisi ollut parempi, jos
hän ei olisi syntynytkään!
25 Jehuda, se pettäjä, vastasi ja sanoi,
että ”rabbi, miksi minä se olen?” Jeshua sanoi hänelle, ”sinä
sen sanoit.”
26 Mutta kun he aterioivat, Jeshua otti
sen leivän, ja siunasi ja mursi ja antoi oppilailleen, ja sanoi, ”ottakaa,
syökää, tämä on minun ruumiini.”
(Leivän
siunauksesta käytetty rukous on hyvin lyhyt, se löytyy siddurista. Kyseinen
rukous on niin vanha, ettei kukaan tiedä sen alkuperää, ja oikeastaan siinä
siunataan Jumalaa, eikä sitä leipää.)
27 Ja hän otti maljan, ja kiitti, ja
antoi heille, ja sanoi, ”ottakaa, juokaa siitä jokainen.”
28 Tämä on
minun vereni, joka on se uusi liitto, joka monien puolesta vuodatetaan,
synneistä vapauttamiseksi.
29 Mutta minä
sanon teille, että minä en tästä lähtien juo viinipuun hedelmää, ennen kuin
tulee se päivä, kun juon sen teidän kanssanne uutena, minun isäni
kuningaskunnassa.
30 Ja he ylistivät, ja lähtivät
Öljymäelle.
(Ylistyksellä
tarkoitetaan tässä Psalmi 118. Psalmit 114 - 117 luettiin tai laulettiin
edellisten maljojen yhteydessä, tavan mukaan.)
31 Sitten Jeshua
sanoi heille, ”tänä yönä te kaikki kompastutte minun
kauttani, sillä kirjoitettu on, että minä lyön paimenta ja hänen laumansa
lampaat hajaantuvat.”
32 Mutta sen
jälkeen, kun olen noussut ylös, minä menen teidän edellänne Galileaan.
33 Keefa vastasi ja sanoi hänelle,
”vaikka kaikki kompastuisivat sinun kauttasi, minä en kompastu milloinkaan!”
34 Jeshua sanoi hänelle, ”amen,
minä sanon sinulle, että tänä yönä, ennen kuin kukko kiekuu, sinä kiellät minut
kolme kertaa.”
35 Keefa sanoi hänelle, ”minä tulen
kanssasi vaikka kuolemaan, enkä sinua kiellä!” Ja samoin sanoivat myös he
kaikki.
36 Sitten Jeshua
tuli heidän kanssaan sille paikalle, jota kutsutaan nimellä Gad - Seman, ja hän
sanoi oppilailleen, ”istukaa täällä, kun minä menen
rukoilemaan.”
(Gad Seman, on
kohtalon yrtti tai katkera yrtti. Seman on myös suitsukkeen ainesosa.)
37 Ja hän otti mukaansa Keefan, ja ne
kaksi Zebdiin poikaa, ja hän alkoi tulla murheeseen, ja ahdistumaan.
38 Ja hän sanoi heille, ”minun
sieluni on kuolemaan saakka murheessa. Odottakaa minua tässä, ja valvokaa minun
kanssani.”
39 Ja hän vetäytyi vähän sivummalle, ja
lankesi kasvoilleen, ja hän rukoili, ja sanoi, ”minun
Isäni, jos mahdollista, ohittakoon minut tämä malja. Ei kuitenkaan niin kuin
minä tahdon, vaan niin kuin sinä.”
40 Ja hän tuli
oppilaidensa luokse, ja löysi heidät nukkumasta, ja hän sanoi Keefalle, ”ettekö
siis voineet yhtä hetkeä valvoa minun kanssani?”
41 Valvokaa ja
rukoilkaa, ettette joudu koettelemuksiin. Henki on valmiina, mutta ruumis on
heikko.
42 Vielä hän meni toisen kerran
rukoilemaan, ja sanoi, ”minun Isäni, entä, jos en pystykään tähän
maljaan, että sen teen? Mutta jos juon sen - tapahtukoon sinun tahtosi.”
43 Ja hän tuli, ja löysi heidät taas
nukkumasta, sillä heidän silmänsä olivat raskaat.
44 Ja hän jätti heidät, ja meni vielä
kolmannen kerran rukoilemaan, ja sanoi hänelle nämä sanat;
45 Sitten hän tuli oppilaidensa luokse
ja sanoi heille, ”Nukkukaa nyt, ja levähtäkää, katso, se
hetki on tullut, ja Ihmisen Poika annetaan syntisten käsiin.”
46 Nouskaa,
menkäämme. Katso, hän, joka minut pettää, on tulossa.
47 Ja kun hän oli puhumassa, katso,
Jehuda, se pettäjä, yksi niistä kahdestatoista, tuli, ja paljon kansaa
miekkojen ja keppien kanssa, papiston johtajien ja kansan vanhimpien luota.
48 Ja Jehuda, se pettäjä, oli antanut
heille merkin, ja sanonut, ”ottakaa kiinni hänet, jolle minä annan suudelman.”
49 Ja samassa hän meni Jeshuan luokse,
ja sanoi, ”rauhaa, opettajani!” – ja suuteli häntä.
50 Mutta
hän, Jeshua, sanoi hänelle, ”tätä
vartenko sinä olet tullut, ystäväni?” Silloin
he tulivat ja asettivat kätensä Jeshuan päälle, ja ottivat hänet kiinni.
51 Ja katso, yksi niistä, jotka olivat
Jeshuan kanssa, ojensi kätensä ja veti miekan esiin, ja iski sillä ylipapin
palvelijaa, ja leikkasi irti hänen korvansa.
52 Silloin Jeshua sanoi hänelle, ”laita
se miekka takaisin paikalleen, sillä kaikki nämä, jotka miekan ottavat, miekan
kautta kuolevat.”
53 Vai etkö
ajattele, että enkö minä pystyisi pyytämään Isältäni, ja hän nostattaa minulle
heti enemmän kuin kaksitoista legioonaa enkeleitä?
(Legion לגיון näyttää
olevan arameankin sana, ainakaan Jastrow ei mainitse latinan alkuperästä. Sanaa
käytetään useasti midrasheissa ja targumeissa, mm. Hes.30:9, 4Moos.13:1.)
54 Kuinka
silloin kirjoitukset täyttyisivät? Sillä näin on pakko tapahtua.
55 Sillä hetkellä Jeshua sanoi sille
kansanjoukolle, ”niin kuin varkaan päälle te olette
tulleet, miekoilla ja kepeillä kiinni ottamaan. Kaikki päivät minä olin teidän
luonanne temppelissä istumassa, ja opettamassa, ettekä te ottaneet minua
kiinni.”
56 ”Mutta tämä
tapahtui, että profeettojen kirjoitukset täyttyisivät.” Silloin kaikki oppilaat jättivät hänet ja pakenivat.
57 Ja nämä, jotka ottivat kiinni
Jeshuan, veivät hänet ylipappi Kaifa’n luokse, minne kirjanoppineet ja
vanhimmat olivat kokoontuneena.
58 Mutta Shimeon, Keefa, meni hänen
perässään matkan päässä, ylipapin esipihalle saakka, ja istui sinne sisälle
vartijoiden kanssa, että näkisi seuraukset.
59 Mutta papiston johtajat ja vanhimmat,
ja kaikki siitä kokouksesta, olivat etsimässä Jeshuaa vastaan todistajia, että
saisivat hänet tapetuksi.
60 Eivätkä he löytäneet, ja tuli monia
valehtelevia todistajia, mutta lopulta tuli kaksi;
61 Ja he sanoivat, ”tämä sanoi, että
minä pystyn tuhoamaan Jumalan temppelin, ja kolmessa päivässä rakentamaan sen.”
62 Ja ylipappi seisoi, ja sanoi hänelle,
”etkö vastaa mitään näihin, mistä sinua vastaan todistetaan?”
63 Mutta Jeshua oli hiljaa. Ja ylipappi
vastasi ja sanoi hänelle, ”minä vannotan sinua elävän Jumalan kautta, että
kerrot meille, jos sinä olet hän, se Messias, Jumalan poika!”
64 Jeshua sanoi hänelle, ”sinä
olet sen sanonut. Mutta minä sanon teille, että tästä lähtien te olette näkevä
Ihmisen Pojan, joka istuu voiman oikealla puolella, ja on tuleva taivasten
pilvien päällä.”
65 Silloin ylipappi repäisi vaatteensa,
ja sanoi, ”katso, hän pilkkasi Jumalaa. Mihin me nyt todistajia tarvitsemme?
Katso, te olette nyt kuulleet hänen pilkkaamisensa.”
66 ”Mitä
te tahdotte?” Siihen vastattiin ja sanottiin, ”hän ansaitsee kuoleman.”
67 Silloin hänen kasvoilleen syljettiin
ja lyötiin, ja toiset pahoinpitelivät häntä.
68 Ja he sanoivat, ”profetoi meille,
Messias, kuka se on, joka löi sinua!”
69 Mutta Keefa oli istumassa ulkona,
esipihassa, ja hänen luokseen tuli yksi palvelijatar, ja hän sanoi hänelle,
”sinäkin olit Jeshua Netsarian kanssa.”
70 Mutta hän kielsi heidän kaikkien
edessään, ja sanoi, ”minä en tiedä, mitä sinä puhut.”
71 Ja kun hän lähti eteiseen, hänet näki
orjatar, ja hän sanoi heille, että ”myös tämä oli siellä Jeshua Netsarian
kanssa.”
72 Ja taas hän kielsi, valan kautta,
että ”minä en tunne sitä miestä.”
73 Mutta vähän sen jälkeen tulivat nämä,
jotka olivat seisomassa, ja he sanoivat Keefalle, ”on varmaa, että myös sinä
olet yksi heistä, sillä puhetapasikin paljastaa sinut.”
74 Silloin hän alkoi kiroamaan ja
vannomaan, että ”minä en tunne sitä miestä!” – Ja sillä hetkellä kukko kiekui.
75 Ja Keefa muisti sen Jeshuan sanan,
kun hän sanoi hänelle, että ennen kuin kukko kiekuu, sinä kolmesti minut
kiellät. Ja hän lähti ulos, itkien katkerasti.
27 luku
1 Mutta kun oli aamu, he kaikki,
papiston johtajat ja kansan vanhimmat, pitivät Jeshuaa vastaan neuvottelua,
että hänet tappaisivat.
2 Ja he sitoivat hänet, ja veivät hänet
pois ja luovuttivat hänet hallitusmies Pilatukselle.
3 Silloin Jehuda, se pettäjä,
nähdessään, että Jeshua sidottiin, katui, ja meni ja vei ne kolmekymmentä
hopearahaa papiston johtajille ja vanhimmille.
4 Ja hän sanoi, ”minä tein syntiä, kun
petin viattoman veren.” Mutta nämä sanoivat hänelle, ”omapa on ongelmasi!”
(Jakeen
lopussa aramean sanonta.)
5 Ja hän heitti sen rahan temppeliin, ja
meni pois, ja hirttäytyi.
6 Mutta
papiston johtajat ottivat sen rahan ja sanoivat, ”ei ole luvallista laittaa
sitä lahjataloon, koska se on veren hinta.”
(Korban on
lahja, käytetään yleensä ”uhrilahja” - merkityksessä. Beit Korban, ehkä
temppelin ”rahasto”.)
7 Ja he neuvottelivat, ja ostivat sen
kautta savenvalajan pellon, muukalaisten hautaholvia varten.
8 Tämän tähden sitä peltoa kutsutaan
nimellä ”Kritha d’Dama”, tähän päivään saakka.
9 Silloin täyttyi se, mitä oli sanottu
sen profeetan kautta, joka sanoo, että ”minä otin ne kolmekymmentä hopearahaa,
sen kalliin hinnan, joka oli sovittu Israelin lapsista.”
10 Ja minä annoin ne savenvalajan
pellolle, niin kuin Herra minulle käski.
11 Mutta
Jeshua seisoi hallitusmiehen edessä, ja se hallitusmies kysyi häneltä, ja sanoi
hänelle, ”oletko sinä se juutalaisten kuningas?” Jeshua sanoi hänelle, ”sinä
sen sanoit.”
(Tällaisissa
lauseissa tulevat aramean lauseen käännösvaihtoehdot esiin, kun Pilatuksen
lauseen voi kääntää myös ”Sinä olet se juutalaisten kuningas”, jolloin kysymys
onkin toteamus, sama edellisissä luvuissa. Siksi Jeesus vastaa tällä tavalla.)
12 Ja kun pappien johtajat ja vanhimmat
olivat häntä syyttäneet, hän ei antanut mitään vastausta.
13 Sitten Pilatus sanoi hänelle, ”etkö
ole kuullut, kuinka paljon he todistavat sinua vastaan?”
14 Eikä hän antanut hänelle vastausta,
ei yhdelläkään sanalla, ja hän ihmetteli tätä suuresti.
15 Mutta jokaisessa juhlassa oli tapana,
että hallitusmies vapauttaa kansalle yhden sellaisen vangin, jonka he
tahtoivat.
16 Mutta heillä oli vangittuna kuuluisa
vanki, jota kutsuttiin nimellä Bar - Abba.
17 Ja kun he olivat kokoontuneet,
Pilatus sanoi heille, ”kenet te tahdotte, että minä vapautan teille? Bar - Abba
vai Jeshua, jota kutsutaan Messiaaksi?”
18 Sillä Pilatus tiesi, että he olivat
johdattaneet hänet kateudesta.
19 Mutta kun hallitusmies istui
tuomioistuimellaan, lähetti hänen vaimonsa hänelle sanan, ja sanoi, ”älä tee
hänelle mitään, hän on vanhurskas, sillä minä olen tänään unessa kärsinyt
paljon hänen tähtensä.”
20 Mutta papiston johtajat ja vanhimmat
olivat taivuttaneet kansan vapauttamaan Bar - Abba, mutta tuhoamaan Jeshuan.
21 Ja hallitusmies vastasi ja sanoi
heille, ”kenen te tahdotte, että minä teille vapautan näistä kahdesta?” Mutta
he sanoivat, ”Bar - Abba!”
22 Pilatus sanoi heille, ”ja mitä minä
teen Jeshualle, jota kutsutaan Messiaaksi?” He kaikki sanoivat hänelle,
”ristiinnaulittakoon!”
23 Hallitusmies sanoi heille, ”mitä
pahaa hän on tehnyt?” Mutta nämä huusivat enemmän, ja sanoivat,
”ristiinnaulittakoon!”
24 Mutta kun Pilatus näki, että mikään
ei hyödyttänyt, vaan meteli lisääntyi, hän otti vettä, pesi kätensä sen
kansanjoukon silmien edessä ja sanoi, ”tietäkää, että minä olen vapaa tämän
vanhurskaan verestä!”
25 Ja kaikki kansa vastasi ja sanoi,
”olkoon hänen verensä meidän ja meidän lastemme päällä.”
26 Silloin hän vapautti heille Bar -
Abban, ja määräsi Jeshuan ruoskittavaksi ja johdatettavaksi ristille.
27 Sitten sen hallitusmiehen sotilaat
hakivat Jeshuan Pretorioniin, ja kokosivat hänen ympärilleen koko armeijan.
28 Ja he riisuivat hänet, ja pukivat
hänet punaiseen viittaan.
(Väri on sama
kuin Heb.9:19 ja punaisen lehmän lankaväri, 4Moos.19:6.)
29 Ja he valmistivat orjantappurasta
kruunun, ja asettivat sen hänen päähänsä, ja oikeaan käteensä ruokosauvan, ja
kumartuivat polvilleen hänen edessään, ja pilkkasivat häntä ja sanoivat,
”shalom, juutalaisten kuningas!”
30 Ja he sylkivät hänen kasvoilleen, ja
ottivat sen sauvan ja löivät sillä hänen päätään.
31 Ja kun he olivat pilkanneet häntä, he
riisuivat häneltä sen viitan ja pukivat hänen omiin vaatteisiinsa, ja
johdattivat hänet ristiinnaulittavaksi.
32 Ja kun he menivät, he löysivät erään
kyreneläisen miehen, jonka nimi oli Shimeon; hänet he pakottivat kantamaan
hänen ristiään.
33 Ja he tulivat sille paikalle, jota
kutsutaan Gagoltha, joka käännetään pääkalloksi.
(Öljymäen rinteellä, ”punaisen lehmän”
polttopaikalla, paikka oli nimetty ensimmäisen ihmisen, Adamin, pääkallon /
hautapaikan mukaan. Toisaalta, toiset tekstit taas kertovat, että Adam olisi
haudattu Makpelan luolaan. Kirjat - Arba, nimi tarkoittaa ”neljän (sinne
haudatun patriarkan) kylä”.)
34 Ja hänelle annettiin juotavaksi
etikkaa, johon oli sekoitettu sappea, ja hän maistoi sitä, eikä tahtonut juoda
siitä.
35 Ja kun hänet oli ristiinnaulittu, he
jakoivat hänen vaatteensa arvalla.
36 Ja he istuivat, ja vartioivat häntä
siellä.
37 Ja hänen päänsä päälle laitettiin
hänen kuolemansa syy, kirjoitettuna, ”tämä on Jeshua, juutalaisten kuningas.”
38 Ja hänen
kanssaan ristiinnaulittiin kaksi mellakoitsijaa, yksi oikealle puolelleen ja
yksi vasemmalle.
39 Mutta ne, jotka kulkivat siitä ohi,
halveksivat häntä ja ravistelivat päätään.
40 Ja he sanoivat, ”...tuhoaa temppelin
ja rakentaa sen kolmessa päivässä! Pelasta oma sielusi, jos olet Jumalan poika,
ja tule alas sieltä ristiltä!”
41 Samoin myös papiston johtajat olivat
pilkkaamassa, kirjanoppineiden ja vanhimpien ja fariseusten kanssa.
42 Ja he sanoivat, ”toisia hän pelasti,
eikä pysty itseään pelastamaan! Jos hän on Israelin kuningas, laskeutukoon nyt
alas ristiltä, ja me uskomme hänen kauttaan.”
43 Pelastakoon hänet nyt Jumala, johon
hän turvasi, jos tahtoo, sillä hän on sanonut, että ”minä olen Jumalan poika”.
44 Samoin myös ne kapinalliset, jotka
olivat hänen kanssaan ristiinnaulittuja, kiusasivat häntä.
45 Mutta kaiken maan yllä oli pimeys,
kuudennesta hetkestä yhdeksänteen hetkeen saakka.
46 Ja yhdeksännen hetken aikoihin Jeshua
huusi kovalla äänellä, ja sanoi, ”Jumalani,
Jumalani, miksi minut hylkäsit?”
47 Mutta osa niistä siellä
seisoskelevista ihmisistä sanoi sen kuulleessaan, ”tämä kutsui Eliaa.”
48 Ja siinä hetkessä yksi heistä juoksi,
ja otti sienen ja täytti sen etikalla, ja asetti sen keppiin ja antoi hänelle
juotavaksi.
(Kanja on
jonkinlainen kasvista tehty keppi. Korsi, tms.)
49 Mutta muut sanoivat, ”antakaa hänen
olla, katsotaan, tuleeko Elia häntä pelastamaan”.
50 Mutta hän, Jeshua, huusi taas,
kovalla äänellä, ja antoi henkensä.
51 Ja samassa se temppelin esirippu
repesi kahtia, ylhäältä alas asti, ja maa järisi ja kalliot halkeilivat.
52 Ja haudat avautuivat, ja monien
nukkuvien pyhien ruumiita nousi ylös.
53 Ja he
tulivat ulos, ja hänen ylösnousemuksensa jälkeen he menivät sisälle siihen
pyhään kaupunkiin, ja näyttäytyivät monille.
54 Mutta se sadanpäämies, ja jotka hänen
kanssaan vartioivat Jeshuaa, kun näkivät sen maanjäristyksen, ja nämä, mitä
tapahtui, olivat hyvin peloissaan ja he sanoivat, ”todellakin tämä oli Jumalan
poika!”
55 Mutta siellä oli myös monia naisia,
jotka näkivät tämän vähän matkan päästä, niitä, jotka olivat tulleet Jeshuan
perässä Galileasta, ja olivat häntä palvelleet.
56 Yksi heistä oli Mirjam Magdalitha, ja
Mirjam, Jakobin ja Josen äiti, ja Zebdiin poikien äiti.
57 Mutta
kun oli ilta, tuli Ramtha’sta eräs rikas mies, jonka nimi oli Josef, joka myös
oli ollut Jeshuan oppilaana.
58 Tämä meni Pilatuksen luokse, ja kysyi
Jeshuan ruumista. Ja Pilatus käski, että ruumis annetaan hänelle.
59 Ja Josef otti sen ruumiin, ja kääri
sen puhtaaseen kangasvaatteeseen.
60 Ja hän laittoi sen uuteen hautaan,
joka oli hänen omansa, kallioon kaivettu, ja he vierittivät valtavan kiven sen
haudan suuaukon eteen, ja he lähtivät pois.
61 Mutta siellä oli Mirjam Magdalitha,
ja se toinen Mirjam, jotka istuivat vastapäätä sitä hautaa.
62 Mutta
seuraavana päivänä, joka oli auringonlaskun jälkeen, kokoontuivat papiston
johtajat ja fariseukset Pilatuksen luokse.
63 Ja he sanoivat hänelle, ”herramme, me
muistamme, että tuo huijari sanoi silloin, kun hän eli, että kolmen päivän
jälkeen minä nousen.”
64 Sen tähden, käske vartioimaan sitä
hautaa kolmanteen päivään saakka, etteivät hänen oppilaansa tulisi varastamaan
sitä yöllä, ja sanoisi kansalle että ”hän on noussut kuolleista”, ja viimeinen
petos olisi pahempi kuin se ensimmäinen.
65 Pilatus sanoi
heille, ”tässä on teille vartijoita, menkää, vartioikaa niin kuin parhaaksi
näette.”
66 Mutta he menivät vartioimaan hautaa
ja sinetöimään sen kiven, vartijoiden kanssa.
28 luku
1 Mutta sapatin päättyessä, joka oli
viikon ensimmäisen päivän aamu, tuli Mirjam Magdalitha, ja se toinen Mirjam,
että näkisivät sen haudan.
2 Ja katso, oli suuri maanjäristys,
sillä Herran enkeli laskeutui taivaista, ja tuli vierittämään sen kiven suuaukolta,
ja hän istui sen päälle.
3 Mutta sen olemus oli kuin salama, ja
vaatteensa valkoiset kuin lumi.
4 Ja
nämä, jotka olivat vartioimassa, vapisivat hänen pelostaan, ja he olivat kuin
kuolleet.
5 Mutta se enkeli vastasi ja sanoi
naisille, ”älkää pelätkö, sillä minä tiedän, että te etsitte Jeshuaa, joka oli
ristiinnaulittu.”
6 Hän ei ole täällä, sillä hän on
noussut, aivan kuten hän sanoi. Tulkaa, katsokaa sitä paikkaa, johon meidän
Herramme oli laitettu.
7 Ja menkää nopeasti, sanokaa hänen
oppilailleen, että hän on noussut kuolleista, ja katso hän menee teidän
edellänne Galileaan, siellä te näette hänet. Katso, minä sanoin sen teille!
8 Ja he menivät haudalta nopeasti,
peloissaan ja valtavalla ilolla, ja juoksivat kertomaan hänen oppilailleen.
9 Ja
katso, Jeshua tuli heitä vastaan ja sanoi heille, ”rauha
teille!” Mutta he tulivat, tarttuivat hänen jalkoihinsa
ja kumarsivat häntä.
10 Sitten Jeshua sanoi heille, ”älkää
pelätkö, vaan menkää sanomaan minun veljilleni, että menevät Galileaan, ja
siellä he saavat nähdä minut.”
11 Mutta kun he menivät, tuli osa niistä
vartijoista kaupunkiin, ja he kertoivat papiston johtajille kaiken, mitä oli
tapahtunut.
12 Ja he kokoontuivat vanhimpien kanssa,
ja neuvottelivat, ja antoivat niille vartijoille melko paljon rahaa.
13 Ja he sanoivat heille, ”sanokaa, että
hänen oppilaansa tulivat yöllä varastamaan sen, kun me nukuimme.”
14 Ja jos tästä ilmoitetaan
hallitusmiehen edessä, me kyllä taivuttelemme hänet ja teidät helposti. Sen me
teemme!
15 Mutta he ottivat rahat, ja tekivät
niin kuin heitä oli opetettu, ja tämä kertomus on levinnyt juutalaisten
keskuudessa aina tähän päivään saakka.
16 Mutta ne yksitoista oppilasta menivät
Galileaan, sille vuorelle, missä Jeshua oli heidät tavannut.
17 Ja kun he näkivät hänet, he
kumarsivat häntä. Mutta osa heistä oli kauempana.
18 Ja Jeshua tuli puhumaan heidän
kanssaan, ja hän sanoi heille, ”minulle on
annettu kaikki käskyvalta taivaissa ja maan päällä, ja samoin kuin minun isäni
lähetti minut, minä lähetän teidät.”
19 Sen tähden,
menkää, opettakaa kaikki kansat, ja kastakaa heidät isän nimessä, ja pojan ja
pyhyyden hengen.
(Loppu ”ja
kastakaa...” puuttuu kokonaan suuresta osasta käsikirjoituksia, muissakin kuin
arameassa, mutta koska se on tässä ja Codex Khabouris, en ota itselleni
valtuuksia muutella tekstiä.)
20 Ja
opettakaa heitä noudattamaan kaikkea, mitä minä olen teille käskenyt. Ja katso,
minä olen teidän kanssanne joka päivä maailman loppuun saakka. Amen.
Aramean käännös löytyy täältä http://www.apokryfikirjat.com/matthew.pdf
Uuden Testamentin käännösvertailut aramea ja KR38 https://ut-vertailut.blogspot.com/
Olen vahvasti sitä mieltä, että Matteus 28:19 käännös ei ole alkuperäinen, sillä apostolit kastoivat Jeesuksen Kristuksen nimeen. Tämä on katolisen kirkon traditio. Heidän mielestä kirkon traditio on ensimmäisellä sijalla, siten vasta Pyhät kirjoitukset.
VastaaPoistaMeidän mielestä tämä aramea käännös on erittäin hyvä.
VastaaPoista